登录

《喜迁莺·晓月堕》五代李煜原文赏析、现代文翻译

[五代] 李煜

《喜迁莺·晓月堕》原文

晓月堕,宿云微, 无语枕凭欹。

梦回芳草思依依, 天远雁声稀。

啼莺散,馀花乱, 寂寞画堂深院。

片红休扫尽从伊, 留待舞人归。

现代文赏析、翻译

《五代词坛的绝响:诗人<喜迁莺>中的亡国哀思》

这首《喜迁莺》是诗人后期词作的代表,以极简的意象勾勒出深沉的亡国之痛。上阕"晓月堕,宿云微"六字,便道尽长夜将尽的孤寂。词人独倚孤枕,在梦醒时分追忆故国芳草,而"天远雁声稀"的苍茫意境,暗喻故国消息断绝的悲凉。

下阕转入白昼景象,"啼莺散,馀花乱"的暮春图景,与"寂寞画堂深院"形成强烈反差。昔日歌舞升平的宫殿,如今只剩一地残红。最动人的是结尾"片红休扫尽从伊,留待舞人归",这看似痴人说梦的期待,恰恰道出了词人明知不可为而为之的执着。那些不忍清扫的落红,成为寄托亡国之痛的绝妙意象。

诗人以白描手法,将复杂情感寄托于晨昏之间的自然景物。通篇不着一个"愁"字,却字字血泪。这种以乐景写哀情的手法,展现了词人艺术造诣的巅峰,也成就了中国词史上最动人的亡国之音。

现代文译文: 晨月西沉,夜云渐淡, 默默倚靠着孤枕斜卧。 梦中回到芳草萋萋的故土,思念绵绵, 天际遥远,偶尔传来几声孤雁的哀鸣。

啼叫的黄莺飞散了,残花零落, 画堂深院只剩寂寞徘徊。 那满地落红请不要扫去, 且留着等待跳舞的人儿归来。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号