登录

《蕉利村春望 其二》清屈大均原文赏析、现代文翻译

[清] 屈大均

《蕉利村春望 其二》原文

望望烟波上,芭蕉满海天。

人家龙眼国,生计荔枝田。

日出莺花里,云生鸡犬边。

捕鱼乘水节,一一放罛船。

现代文赏析、翻译

《蕉利村春望 其二》赏析

这首五言律诗以岭南水乡的春日景象为背景,通过细腻的观察展现了蕉利村独特的人文风貌。诗人以"望"字统领全篇,在烟波浩渺的背景下,勾勒出一幅生机盎然的南国画卷。

首联"望望烟波上,芭蕉满海天"以开阔的视角展开,将读者的视线引向水天相接处的芭蕉林。一个"满"字,既写出芭蕉的繁茂,又暗含诗人对这片土地的深情。颔联"人家龙眼国,生计荔枝田"转入对村民生活的描写,用"龙眼国"的夸张表述,凸显当地特色物产,而"荔枝田"则点明村民的主要经济来源。

颈联"日出莺花里,云生鸡犬边"捕捉了乡村清晨的生动画面:朝霞映照下的莺飞花放,炊烟袅袅中的鸡犬相闻。尾联"捕鱼乘水节,一一放罛船"将视线拉回水面,描绘渔民趁着潮汛出航捕鱼的场景,"一一"二字既写出船只的整齐有序,又暗含诗人对劳动场景的欣赏。

现代文译文: 眺望烟波浩渺的水面, 芭蕉林铺展到海天相接处。 这里的人家生活在龙眼的国度, 生计全靠荔枝园里的收成。 太阳从莺语花丛中升起, 炊烟在鸡鸣犬吠间升起。 渔民们趁着涨潮的时节, 有条不紊地放下捕鱼的罛船。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号