登录

《义象行》清屈大均原文赏析、现代文翻译

[清] 屈大均

《义象行》原文

将军来从夜郎天,万里旌旗横海边。

左右名王膏玉斧,西南君长执金鞭。

因之问罪尉佗国,兵胜繇来骄气作。

美女聊为歌舞欢,谋臣白有孙吴略。

营中何物高嵯峨,十四雄象相荡摩。

久向滇池习斗战,凭之触敌计良善。

蛮奴一下紫金钩,蹴踏沙场山岳转。

岂意中宵敌溃围,不诛庄贾损军威。

至尊方有平城厄,丞相频从泸水归。

谁言不败繇天幸,自是无功因数奇。

神龙失水困蝼蚁,往日风雷嗟已矣。

梅鋗关上阵云崩,伏波祠前鼓声死。

象兮尽入橐驼群,口衔苜蓿泪纷纷。

蕃雏骑向天山道,汉使愁看黑水滨。

中间一象独不驯,天子曾封为将军。

势每奔腾蹂万马,声如暗哑废千人。

曾击长沙城阙碎,如虎如熊谁不爱。

皇天不欲兴神州,致使六军齐受害。

繇来犬马思报主,况乃瑶光星降汝。

曾被雷惊花入牙,御前妙舞如鸾翥。

唐朝不拜赤心儿,今日宁降老上师。

几夜偷营多伤杀,田单火牛宁足奇。

堪嗟巨炮争丛击,战场孤立终难支。

皮可寝兮肉可食,死为鬼雄游八极。

从来骥也称奇德,人不如兽徒千亿。

现代文赏析、翻译

《义象行》现代文译文:

将军率领大军从夜郎方向而来,万里的旌旗在海疆飘扬。左右簇拥着持玉斧的藩王,西南各族首领手执金鞭相随。为征讨尉佗古国兴师问罪,连胜之师渐生骄矜之气。帐中美人的歌舞暂解烦忧,谋士们自诩深谙孙吴兵法。

军营中最引人注目的,是十四头巍峨战象相互磨蹭。这些滇池驯养的猛兽久经战阵,本打算用它们冲垮敌阵。蛮族驯象师挥动紫金钩令下,象群踏得沙场地动山摇。谁料深夜敌军竟突围而去,未惩败将反损我军威严。此时天子正遭平城之困,丞相屡次从泸水无功而返。谁说常胜靠天佑?实是命运弄人功业难成。

失势的神龙反被蝼蚁所困,往昔雷霆之威已成叹息。梅鋗关战云溃散,伏波祠前鼓声寂灭。被俘的战象混入骆驼群中,口衔苜蓿泪落纷纷。胡人少年骑着它们走向天山,汉使只能怅望黑水之滨。

唯有一头战象始终不屈,它曾被天子亲封为"将军"。冲锋时能踏碎万马千军,怒吼声可震瘫敌阵精兵。曾撞破长沙城门如摧枯朽,猛虎般的身姿谁不钦慕?可叹天意不佑中华,致使雄师尽遭厄运。

畜生尚知忠义报主,何况你这瑶光星降世的神兽?记得你牙嵌雷纹花的异象,御前起舞如凤凰展翅的英姿。当年唐朝不臣服于回纥,今日岂能屈服于胡僧?夜袭敌营创下奇功,田单火牛计也黯然失色。可叹在密集炮火围攻下,孤军奋战的你终难支撑。愿你的皮毛成为战袍,血肉化作军粮,魂魄化作鬼雄巡游天地。自古良驹彰显大德,千万庸人不如一匹义兽!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号