登录

《杂咏三首 其一 镜台》南北朝谢朓原文赏析、现代文翻译

[南北朝] 谢朓

《杂咏三首 其一 镜台》原文

玲珑类丹槛,苕亭似玄阙。

对凤悬清冰,垂龙挂明月。

照粉拂红妆,插花理云发。

玉颜徒自见,常畏君情歇。

现代文赏析、翻译

谢朓《杂咏三首·其·镜台》原诗是饱含浓郁的玄言诗味道的,讲得是自己一个爱照镜子的女子的寂寞闺怨故事,值得“从魏晋南朝文风之中细绎”。将一个优美迷人的景色。安排在这样的寂寞女性的角色面前。即充分显示了谢朓的才情,又展示了谢朓的审美观。

现代文译文如下:

玲珑的形状像红色的栏杆,亭子高耸入云端,就像传说中的天宫玄阙。凤镜高悬,冰清玉洁,明月当空,龙涎垂挂。镜子里的她,粉饰打扮,插花饰发,娇颜容光焕发,但又惧怕爱人情的消失。

这是一幅动人的图画:以环境衬托人物。“对凤”两句用极为优美而形象的词语描述女子生活环境。横槛之后立着一对美丽的凤镜——这是一对特别华美的铜镜。有青凤在镜旁对镜映影。环境的优美令人想到这女子之美好;同时“对凤”又有匹配男子在堂上时,金对凤凰是良辰美景一景之意,而双龙、清冰、明月则是当空之夜明光闪烁之物景。“照粉”两句进一步从人物的粉面上写其人的细心装饰。这一切正合乎古代图画和壁画中人或故事之美丽生活的描写。“玉颜”两句语极浅近而情意颇深幽。只见她的美好人“脸儿自己总能看到。日复一日的独对菱花镜(石黛总是把自己的美丽芳容衬托得更美——但这美没人看到是令人心中常常发虚,令人惶恐),无人为伴只有脂粉淡妆日益退色(这里正是石黛之粉可渐渐褪色朱唇之色亦难持久,因亦为风华凋零而怅怨)。在爱自己的情感推动下:似乎自觉有一种害怕被人发现又得不到人安慰的忧怨,只是寂寞女子心底最深的忧愁:一切情思也皆在无诉之中。“照粉”“插花”为互文。“拂”即“拂拭”之意。“理”是整理饰发。这四句合写人物一刹那间心中及外貌的活动。

全诗的特色是以环境景物衬托人物心情,以形象的化妆描写来烘托人物的寂寞和内心的忧怨。语言优美如画,颇多骈散句式,体现了初唐追求形式美、讲究对偶声韵的风格。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号