登录

《再别康桥》现代徐志摩原文赏析、现代文翻译

[现代] 徐志摩

《再别康桥》原文

轻轻的我走了,

正如我轻轻的来;

我轻轻的招手,

作别西天的云彩。

那河畔的金柳,

是夕阳中的新娘;

波光里的艳影,

在我的心头荡漾。

软泥上的青荇,

油油的在水底招摇;

在康河的柔波里,

我甘心做一条水草!

那榆荫下的一潭,

不是清泉,是天上虹;

揉碎在浮藻间,

沉淀着彩虹似的梦。

寻梦?撑一支长篙,

向青草更青处漫溯;

满载一船星辉,

在星辉斑斓里放歌。

但我不能放歌,

悄悄是别离的笙箫;

夏虫也为我沉默,

沉默是今晚的康桥!

悄悄的我走了,

正如我悄悄的来;

我挥一挥衣袖,

不带走一片云彩。

现代文赏析、翻译

《柔波里的告别诗学》

诗人用云彩的轻与重丈量离愁,在康桥的柔波里发明了一种新的告别语法。金柳不是植物,而是液态的黄昏,将夕照熔铸成新娘的头冠。波光在视网膜上刻下凹版,每一次眨眼都是对记忆的重新显影。

水草在深流中写狂草,青荇的摇摆遵循着流体力学之外的韵律。诗人自愿降格为水生植物,用根系品尝河床的私语。这是对陆生逻辑的温柔叛变——唯有委身柔波,才能获得真正的直立。

那个被误认为清泉的虹潭,实则是被打碎的光谱实验室。藻类在分解七种原罪,沉淀物里睡着未完成的十四行诗。撑篙的动作成为时空的探针,在青草更青处,触到了平行宇宙的膜。

星辉装满船舱时,歌声却突然失重。原来最高音阶的别离是负分贝的,需要夏虫集体噤声来校准。衣袖挥动的轨迹里,藏着云彩的拒绝被占有的宣言。这种不带走的带走,才是现代抒情诗最精妙的悖论。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号