登录

《独坐吟》唐秦韬玉原文赏析、现代文翻译

[唐] 秦韬玉

《独坐吟》原文

客愁不尽本如水,草色含情更无已。

又觉春愁似草生,何人种在情田里。

现代文赏析、翻译

《独坐吟》现代文译文: 客居的愁绪原本就像流水般绵延不尽, 青草的色泽仿佛饱含情意永无止境。 忽然又觉得春天的忧愁像野草疯长, 不知是谁把这种子播撒在情感的田野。

赏析:

这首七绝以"愁"为诗眼,通过水与草的双重意象,构建出愁绪滋长的独特意境。诗人运用递进式比喻手法,首句以"水"喻愁,突出其绵长不绝的特性;次句转以"草色含情",将自然景物人格化;第三句巧妙地将春愁比作野草,完成意象的转换;末句以"何人种在情田里"的诘问收束,赋予抽象的愁绪以具象的生命力。

艺术特色上,诗人采用"水-草-田"的意象链条,形成视觉上的延展感。情感表达含蓄而深刻,通过自然物象的层叠映衬,展现客居者内心无法排遣的愁思。特别是"种在情田里"的想象,将无形的情感具象为可耕作的田地,体现了唐诗"即景会心"的创作特点。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号