登录

《寄怀》唐秦韬玉原文赏析、现代文翻译

[唐] 秦韬玉

《寄怀》原文

总藏心剑事儒风,大道如今已浑同。

会致名津搜俊彦,是张愁网绊英雄。

苏公有国皆悬印,楚将无官可赏功。

若使重生太平日,也应回首哭途穷。

现代文赏析、翻译

《寄怀》现代文译文: 总将剑胆藏于儒雅之中, 世间大道如今已混沌难分。 那些招揽贤才的盛名渡口, 实则是张罗愁绪的网,绊住英雄。 像苏秦那样佩六国相印的辉煌, 或如楚将立战功却无爵可封的遗憾。 假使让我重活在这太平年月, 怕也只能回望来路,为穷途而悲泣。

赏析:

这首诗展现了晚唐士人的典型困境。诗人以"心剑"意象开篇,暗示文人内心的锋芒与外在儒雅形象的矛盾,折射出晚唐知识分子的精神分裂状态。

诗中"大道浑同"四字力透纸背,既是对社会价值混乱的批判,也暗含对科举制度异化的讽刺。"愁网绊英雄"的比喻尤为精警,将人才选拔制度变成束缚英才的罗网,这种反讽手法极具张力。

颈联用苏秦、楚将典故构成强烈对比:一边是凭口舌获六国相印的纵横家,一边是战功赫赫却不得封赏的将领,这种反差深刻揭示了功名与才能的荒谬关系。

尾联"重生太平日"的假设尤为沉痛,诗人看透即便在所谓太平盛世,才士依然会陷入穷途末路的悲哀。这种穿越时空的绝望感,使诗歌具有超越时代的批判力量,堪称晚唐知识分子精神困境的深刻写照。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号