登录

《闷怀》宋朱淑真原文赏析、现代文翻译

[宋] 朱淑真

《闷怀》原文

黄昏院落雨瀟瀟,独对孤灯恨气高。

针线懒拈肠自断,梧桐叶叶剪风刀。

现代文赏析、翻译

《雨夜断肠图:诗人闺怨诗中的生命痛感》

赏析: 这首《闷怀》以极简的笔墨勾勒出一幅宋代闺阁愁绪图。首句"黄昏院落雨瀟瀟"构建了全诗的时空坐标,黄昏雨幕中,视觉的昏暗与听觉的淅沥形成通感体验。第二句"独对孤灯恨气高"通过"孤灯"与"独对"的意象叠加,将内在情绪外化为可感的物质存在。"恨气高"三字尤为精警,使无形愁绪获得垂直的空间维度。

后两句转入更细腻的心理刻画,"针线懒拈肠自断"运用双关修辞,表面写女红中断,实则暗喻肝肠寸断之痛。末句"梧桐叶叶剪风刀"堪称诗眼,将秋风拟作利刃,梧桐叶成为被裁剪的对象,这个残酷意象暗示着诗人正在承受的精神凌迟。全诗通过雨声、灯影、针线、梧桐四个意象群的蒙太奇组接,完成了从外部环境到内心宇宙的审美转换。

现代文译文: 暮色四合的小院 冷雨敲打着寂寞的韵脚 我独自面对 那盏将恨意举到高处的孤灯

穿针引线的手突然倦了 就像寸寸断裂的柔肠 窗外梧桐的每片叶子 都在风的刀刃下 瑟瑟发抖

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号