登录

《大子夜歌二首》唐陆龟蒙原文赏析、现代文翻译

[唐] 陆龟蒙

《大子夜歌二首》原文

歌谣数百种,子夜最可怜。

慷慨吐清音,明转出天然。

丝竹发歌响,假器扬清音。

不知歌谣妙,声势出口心。

现代文赏析、翻译

【原创赏析】

诗人这两首《大子夜歌》以精炼笔触勾勒出南朝乐府的艺术精髓。首章"慷慨吐清音"四句,运用"吐""出"两个动词,将子夜歌从众多歌谣中脱颖而出的过程写得灵动非常。"可怜"在此非指悲悯,而是强调其可爱动人,与后文"天然"形成呼应,暗含对人工雕饰的超越。

次章更深入音乐本质,"丝竹"与"假器"的对照,揭示真正动人的是歌者心声而非乐器本身。末句"声势出口心"如画龙点睛,将音乐美学提升到"心口相应"的哲学高度,与庄子"天籁"之说遥相呼应。全组诗在赞美子夜歌时,实则构建了一套完整的艺术评判标准——以自然为本,以真心为贵。

【现代文译文】

(其一) 世间流传的歌谣成百上千, 子夜歌最是动人心弦。 它激昂地倾吐清越音韵, 明亮的转折浑然天成。

(其二) 丝竹乐器奏响歌声悠扬, 借器物传颂清妙音响。 人们不知歌谣真正精妙处, 那声势其实发自口与心。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号