登录

《山路晓》宋陈与义原文赏析、现代文翻译

[宋] 陈与义

《山路晓》原文

两崖夹晓月,万壑分秋风。

今朝定何朝,孤赏莫与同。

石路抱岩转,云气青濛濛。

篮舆拂露枝,乱点惊仆童。

微泉不知处,玉佩鸣深丛。

平生慕李愿,得此行旅中。

居人轻佳境,过客意无穷。

山木好题诗,恨我行匆匆。

现代文赏析、翻译

《山路晓》现代文译文:

两座山崖间夹着一弯破晓的残月,万千山谷中奔涌着被秋风分割的气流。不知今日究竟是哪个特别的日子,让我独自领略这无人共享的美景。石砌的山路环抱着岩壁蜿蜒,青色的云气弥漫如纱。竹轿拂过沾露的枝条,抖落的露珠惊动了随行的小童。不知源自何处的细弱泉声,像玉佩碰撞在幽深的树丛间叮咚作响。平生最向往李愿那样的隐逸生活,竟在这趟旅途中得以体验。当地居民早已看惯这般美景,匆匆过客却觉意境无穷。满山树木都是题诗的好素材,只恨我行程太匆匆不得停留。

赏析:

这首山水行旅诗以时空交错的笔法,构建出多维度的审美空间。诗人通过"夹晓月"与"分秋风"的精准捕捉,将黎明时分的山景凝固成永恒的刹那。石路、云气、露枝等意象的层叠出现,形成移步换景的视觉长廊,而"玉佩鸣深丛"的听觉描写则拓展了感知维度。

诗中暗含三重对比:永恒的自然与短暂的行程、居人的习以为常与旅人的惊艳赞叹、向往隐逸的夙愿与不得不匆匆离去的现实遗憾。这种矛盾张力通过"恨我行匆匆"的结句爆发,使全诗在戛然而止处余韵悠长。

用典方面,"慕李愿"暗指唐代隐士李愿的典故,既表达隐逸之志,又反衬出行旅身不由己的惆怅。全诗语言凝练处如刀削斧劈("两崖夹晓月"),细腻处又似工笔描摹("乱点惊仆童"),体现宋代山水诗"尚意"与"尚法"的完美结合。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号