登录

《于中好·别绪如丝睡不成》清纳兰性德原文赏析、现代文翻译

[清] 纳兰性德

《于中好·别绪如丝睡不成》原文

别绪如丝睡不成,那堪孤枕梦边城。

因听紫塞三更雨,却忆红楼半夜灯。

书郑重,恨分明,天将愁味酿多情。

起来呵手封题处,偏到鸳鸯两字冰。

现代文赏析、翻译

《边城夜雨与红楼的灯影:诗人词中的时空交错与情思凝结》

诗人这首《于中好》以"别绪如丝"开篇,立即将读者带入一个因思念而辗转难眠的夜晚。词人运用"如丝"这一意象,既描绘了愁绪的绵长不断,又暗示了其纠缠难解的特性。在孤枕难眠的边城,词人构建了一个由听觉触发的双重时空:此刻紫塞(北方边塞)的三更雨声,与记忆中红楼半夜的灯火光影,形成了现实与回忆的鲜明对照。

"书郑重,恨分明"六字,凝练地刻画出词人书写情书时的矛盾心理。一方面郑重其事地书写,另一方面又难以掩饰内心的怨恨。这种复杂情感被词人归结为"天将愁味酿多情",将个人的愁绪升华为一种宿命式的多情特质,体现了纳兰词特有的"情痴"气质。

结尾处"呵手封题"的细节尤为动人,词人呵气暖手准备封信的动作,与"鸳鸯两字冰"形成强烈反差。这一结句不仅通过触觉的"冰"感强化了情感的凄凉,更以"鸳鸯"这一象征美满的意象被冻结,暗示了爱情的无望。诗人以其特有的敏感,将边塞的苦寒与内心的孤冷完美融合,创造了这首时空交错、情感深挚的经典之作。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号