登录

《踏莎行·春水鸭头》清纳兰性德原文赏析、现代文翻译

[清] 纳兰性德

《踏莎行·春水鸭头》原文

春水鸭头,春山鹦嘴,烟丝无力风斜倚。

百花时节好逢迎,可怜人掩屏山睡。

密语移灯,闲情枕臂。

从教酝酿孤眠味。

春鸿不解讳相思,映窗书破人人字。

现代文赏析、翻译

《踏莎行·春水鸭头》赏析

这首词以细腻笔触勾勒春日图景,却暗藏孤独相思。上阕"春水鸭头"三句,用"鸭头绿"喻春水,"鹦嘴红"比山色,烟柳斜倚的慵懒姿态,与下文人物的情态形成巧妙呼应。"百花时节"本该欢聚,却见"掩屏山睡"的孤寂身影,乐景哀情的反差令人心折。

下阕"密语移灯"转入回忆,昔日灯下私语、臂弯相依的温馨,更反衬出当下"孤眠味"的苦涩。结句尤为精妙,春鸿在窗上投下"人"字倒影,却被相思之人看作破碎的"人人",既写实景又暗喻情伤。大雁尚能成双,人却独守空闺,物我对照间,将相思之苦推向极致。

全词以春日生机反衬孤眠愁绪,通过细腻的意象转换(由自然景物到室内场景再到窗外飞鸿),完成情感的三重递进。纳兰擅长的"以乐景写哀"手法在此词中表现得淋漓尽致,最后"书破人人字"的意象,堪称神来之笔,将无形相思化为可视的残缺文字,余韵悠长。

现代文译文: 春水泛着鸭头般的青绿, 春山绽放鹦嘴似的嫣红, 柳丝柔弱地斜倚在微风里。 百花盛开的时节本应欢聚, 可怜人儿却独掩屏风沉沉睡去。

曾记得移近灯盏的悄悄话, 悠闲时枕着手臂的亲密, 如今任凭孤独滋味在心头发酵。 春日的鸿雁不懂避讳相思, 把"人"字倒影映在窗上,偏偏碎成了"人人"。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号