登录
[清] 纳兰性德
帘外五更风,消受晓寒时节。刚剩秋衾一半,拥透帘残月。
争教清泪不成冰?好处便轻别。拟把伤离情绪,待晓寒重说。
《好事近·帘外五更风》现代文赏析:
这首小令以五更风起笔,勾勒出深秋拂晓的凄清氛围。诗人用"消受"二字,将自然寒意转化为心灵体验,衾被余温与帘外残月形成冷暖对照。"拥透"二字尤为精妙,既写月光穿透帘栊,又暗含词人独抱寒衾的孤寂。
下阕"清泪成冰"的奇想,将离愁具象化为凝固的泪水,凸显别恨之深。"好处轻别"四字道尽人生无奈——越是美好的相聚,越容易轻易离散。结句"待晓寒重说"余韵悠长,既呼应开篇的"晓寒",又将未尽离愁寄托于未来的晨光中,形成时空回环。
全词仅四十一字,却通过"风-寒-衾-月-泪-别"的意象链,构建出完整的秋晓怀人图景。诗人以节制的情感表达,让离愁在晨光与寒意中自然渗透,体现了其"哀感顽艳"的独特词风。
现代文译文: 帘外五更天的寒风, 正是一年中最凛冽的晨光。 秋被只剩半边余温, 我独拥着穿透帘幕的残月微光。
怎能让清澈的泪不结成冰霜? 最美好的时光总是轻易散场。 想要诉说这离别的伤痛, 且等到下一个寒凉的黎明再讲。