登录

《鹧鸪天·别绪如丝睡不成》清纳兰性德原文赏析、现代文翻译

[清] 纳兰性德

《鹧鸪天·别绪如丝睡不成》原文

别绪如丝睡不成,那堪孤枕梦边城。

因听紫塞三更雨,却忆红楼半夜灯。

书郑重,恨分明,天将愁味酿多情。

起来呵手对题处,偏到鸳鸯两字冰。

现代文赏析、翻译

《纳兰词中的边城雨夜与红楼孤灯》

赏析: 这首《鹧鸪天》以"别绪如丝"开篇,将离愁具象化为千丝万缕的细线,缠绕得词人辗转难眠。"孤枕梦边城"与"红楼半夜灯"形成鲜明对比,一边是荒凉的边塞,一边是温暖的闺阁,空间的阻隔更添相思之苦。紫塞夜雨与红楼孤灯这两个意象的并置,展现了诗人词作中典型的时空交错手法。"天将愁味酿多情"一句尤为精妙,将愁绪比作酝酿的美酒,暗示思念之情愈久愈浓。结尾处"鸳鸯两字冰"的戛然而止,以触觉上的寒冷呼应开篇的"睡不成",完成了从失眠到寒冷的情绪闭环。

现代文译文: 离别的愁绪像细丝般缠绕让我难以入睡, 独自躺在枕上梦见遥远的边城更添凄凉。 听着边关三更时分的冷雨声声, 不由得想起家中红楼里那盏夜半未熄的孤灯。

写给你的信字字郑重, 心中的离恨却如此分明。 上天似乎把世间愁苦都酿成了我的多情。 起身呵暖手指继续题写诗句, 偏偏写到"鸳鸯"二字时墨迹凝结成冰。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号