登录

《寓言二则》先秦先秦佚名原文赏析、现代文翻译

[先秦] 先秦佚名

《寓言二则》原文

掩耳盗铃   范氏之亡也,百姓有得钟者,欲负而走,则钟大不可负;以锤毁之,钟况然有声。

恐人闻之而夺己也,遽掩其耳。

恶人闻之,可也;恶己自闻之,悖也! ——《吕氏春秋.自知》   滥竽充数   齐宣王使人吹竽,必三百人。

南郭处士请为王吹竽,宣王说之,廪食以数百人。

宣王死,湣王立,好一一听之,处士逃。

——《韩非子·内储说上》

现代文赏析、翻译

《寓言二则》现代文赏析与诠释

【掩耳盗铃新解】 范氏败亡时,有人窃得一口巨钟。钟体庞大难以搬运,他便抡锤砸钟欲分块取走。锤击之下钟声轰鸣,盗钟者竟急忙捂住自己耳朵——唯恐他人听见会来争夺,却不知掩住自己耳朵怎能消除钟声外传?畏惧他人听闻尚可理解,妄想遮蔽自己的听觉实属荒谬!

这则寓言以夸张手法勾勒出人性中自欺欺人的典型情态。"钟况然有声"四字如闻其响,"遽掩其耳"的动作描写极具戏剧张力。结尾"恶己自闻之,悖也"的论断,犹如一柄解剖刀,精准剖开了人类自我蒙蔽的心理机制。当代社会中的形式主义、数据造假等现象,何尝不是新时代的"掩耳盗铃"?

【滥竽充数今释】 齐宣王嗜听竽乐,必令三百乐师合奏。有位南郭先生本不善吹竽,却混入乐队佯装演奏。宣王大喜,厚赐整个乐团。待湣王继位改为逐个考核,这位充数的先生只得仓皇逃遁。

韩非子以简练笔法勾勒出体制漏洞中的寄生现象。"廪食以数百人"暴露了粗放管理的弊端,"处士逃"三字则像漫画般定格了弄虚作假者的狼狈。这则寓言犹如一面古镜,照见当今职场中那些靠人海战术蒙混、借集体光环遮掩无能的现代版"南郭先生"。而"好一一听之"的湣王,则启示我们精准考核才是杜绝滥竽的良方。

【双璧映照】 两则寓言虽出自不同典籍,却在智慧层面形成奇妙呼应:前者讽刺主观上的自我欺骗,后者揭露客观中的混充作假。《吕氏春秋》的"自知"之叹与《韩非子》的"察实"之思,共同构成了先秦思想中珍贵的自省维度。钟鸣不能自掩,竽声终须独奏——这穿越两千年的警示,至今仍在叩击着现代人的心灵。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号