登录

《蜉蝣》先秦先秦佚名原文赏析、现代文翻译

[先秦] 先秦佚名

《蜉蝣》原文

蜉蝣之羽,衣裳楚楚。

心之忧矣,于我归处。

蜉蝣之翼,采采衣服。

心之忧矣,于我归息。

蜉蝣掘阅,麻衣如雪。

心之忧矣,于我归说。

现代文赏析、翻译

《蜉蝣》现代文译文:

看那蜉蝣的羽翼, 像华美的衣裳般鲜明。 心中涌起无限忧愁, 我的归宿究竟在何方?

看那蜉蝣的翅膀, 像鲜艳的服饰般夺目。 心中充满无尽忧虑, 我的安息之处在哪里?

看那蜉蝣破土而出, 洁白的麻衣如雪般纯净。 心中萦绕着深深忧伤, 我该向谁诉说这归宿的迷惘?

赏析:

这首《蜉蝣》以蜉蝣这一朝生暮死的生物为意象,构建了一个关于生命短暂与归宿思考的深刻意境。诗人通过三章复沓的结构,层层递进地展现了对生命本质的哲学思考。

艺术手法上,诗人运用了"兴"的手法,以蜉蝣起兴,引出对生命归宿的思考。每章前两句描绘蜉蝣的形态特征,后两句抒发内心感受,形成鲜明的物我对照。"衣裳楚楚"、"采采衣服"、"麻衣如雪"等意象既展现了蜉蝣的美丽,又暗喻生命的脆弱与短暂。

情感表达上,诗人通过"心之忧矣"的反复咏叹,强化了面对生命短暂时的忧思。三个"归"字(归处、归息、归说)的递进使用,体现了从寻找归宿到渴望安息,再到寻求倾诉的情感升华过程,展现了人类面对生命有限性的终极思考。

整首诗以简练的语言承载着厚重的生命意识,在先秦诗歌中独树一帜,体现了早期人类对生命本质的深刻认知和哲学思考。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号