登录

《去鲁歌》先秦先秦佚名原文赏析、现代文翻译

[先秦] 先秦佚名

《去鲁歌》原文

彼妇之口。

可以出走。

彼妇之谒。

可以死败。

优哉游哉。

维以卒岁。

现代文赏析、翻译

《去鲁歌》现代文译文: 那妇人的谗言, 足以让人流亡他乡。 那妇人的谗言, 足以让人身败名亡。 不如悠闲自在地, 度过这余生时光。

赏析: 这首短诗以犀利的笔触揭露了谗言的可怕力量。诗中"彼妇之口"四字,道出了谗言的来源与性质,"可以出走"、"可以死败"的递进式表达,层层深入地展现了谗言带来的严重后果。

诗人运用对比手法,前半部分写谗言带来的灾难性后果,后半部分突然转折,以"优哉游哉"的悠闲态度与之形成鲜明对比。这种反差既表现了诗人对谗言的愤懑,又展现了一种超然物外的生活态度。

"维以卒岁"四字收束全诗,既是对前文谗言危害的消极应对,也暗含了诗人对理想生活的向往。整首诗语言凝练,寓意深刻,通过简洁有力的表达,揭示了古代政治斗争中谗言害人的普遍现象,具有深刻的社会批判意义。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号