登录

《那》先秦先秦佚名原文赏析、现代文翻译

[先秦] 先秦佚名

《那》原文

猗与那与!置我鞉鼓。奏鼓简简,衎我烈祖。汤孙奏假,绥我思成。鞉鼓渊渊,嘒嘒管声。既和且平,依我磬声。于赫汤孙!穆穆厥声。庸鼓有斁,万舞有奕。我有嘉客,亦不夷怿。自古在昔,先民有作。温恭朝夕,执事有恪,顾予烝尝,汤孙之将。

现代文赏析、翻译

《那》赏析:

这首商颂乐歌展现了商朝祭祀仪式的恢弘气象,通过鼓乐齐鸣的祭祀场景,表达了对先祖成汤的崇敬之情。全诗以"猗与那与"的感叹开篇,奠定了庄严肃穆的基调。诗中"鞉鼓渊渊,嘒嘒管声"的乐声描写,与"万舞有奕"的舞蹈场面相呼应,营造出视听交融的祭祀氛围。末尾"温恭朝夕"等句,则体现了商人对祭祀仪式的虔诚态度。整首诗既有宏大的场景描绘,又有细腻的情感表达,展现了商代礼乐文化的独特魅力。

现代文译文:

多么盛大啊多么美好! 摆好我们的鞉鼓。 鼓声洪亮地奏响, 取悦我们显赫的先祖。 成汤的后裔祷告神明, 祈求赐予我们福禄祥瑞。 鞉鼓声深沉回荡, 箫管声清脆悠扬。 乐声和谐又平稳, 应和着玉磬的鸣响。 啊!显赫的成汤子孙! 你们的乐声多么庄重。 大钟大鼓齐鸣奏, 万舞阵容多盛大。 我们迎来尊贵的宾客, 也都欢欣又愉悦。 从遥远的古代开始, 先民就立下这规矩。 早晚温和又恭敬, 祭祀事务多谨慎。 祈望先祖享用祭品, 这是成汤子孙的奉献。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号