登录

《九罭》先秦先秦佚名原文赏析、现代文翻译

[先秦] 先秦佚名

《九罭》原文

九罭之鱼,鳟鲂。我觏之子,衮衣绣裳。

鸿飞遵渚,公归无所,於女信处。鸿飞遵陆,公归不复,於女信宿。

是以有衮衣兮,无以我公归兮,无使我心悲兮。

现代文赏析、翻译

《九罭》赏析与今译

赏析: 这首《九罭》以捕鱼起兴,展现了周代贵族宴饮场景中的复杂情感。诗中"九罭"(细密渔网)与"鳟鲂"(珍贵鱼种)的意象,暗喻主人待客的殷勤。衮衣绣裳的华服描写,既表现宾客尊贵身份,又反衬出挽留之情的深切。

全篇通过"鸿飞"的往复意象,构建出空间上的徘徊感——鸿雁沿着沙洲飞翔,又转向高地,正如宾客欲归又留的踌躇。三章层层递进,从"信处"到"信宿",时间维度不断延长,最终凝结为"无以我公归兮"的深情挽留。末句"无使我心悲兮"直抒胸臆,将礼仪性的宴饮辞令升华为真挚的情感诉求,体现了《诗经》"哀而不伤"的抒情特质。

现代文译文: 细密渔网中的鳟鱼鲂鱼, 我遇见的那位贵人啊,身着绣龙礼服。 鸿雁沿着沙洲飞翔, 您若要归去却无定所,不如在此安心停留。

鸿雁转向高岸飞翔, 您此去若不再归来,且在此留宿一宿。 因此备好了华美礼服啊, 请不要让我的贵人离去, 莫要让我的心陷入悲伤。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号