登录

《我行其野》先秦先秦佚名原文赏析、现代文翻译

[先秦] 先秦佚名

《我行其野》原文

我行其野,蔽芾其樗。

婚姻之故,言就尔居。

尔不我畜,复我邦家。

我行其野,言采其蓫。

婚姻之故,言就尔宿。

尔不我畜,言归斯复。

我行其野,言采其葍。

不思旧姻,求尔新君。

成不以富,亦祗以异。

现代文赏析、翻译

《我行其野》赏析

这是一首充满哀怨与决绝的弃妇诗。诗人以行走荒野起兴,通过三个层层递进的章节,展现了一个被丈夫抛弃的女子的悲愤与觉醒。

诗中"蔽芾其樗"、"言采其蓫"、"言采其葍"等意象,既描绘了荒野的荒凉景象,又暗示了女子内心的孤寂与痛苦。三个章节反复咏叹"婚姻之故"却遭抛弃的命运,情感愈发强烈。末章"不思旧姻,求尔新君"直指丈夫喜新厌旧的本质,"成不以富,亦祗以异"更是一针见血地指出其变心的原因并非为财富,只是贪图新鲜。

全诗语言质朴却饱含深情,通过重章叠句的手法,将弃妇由哀怨到决绝的心路历程展现得淋漓尽致,体现了《诗经》"哀而不伤,怨而不怒"的审美特质。

现代文译文:

独自徘徊荒野中, 臭椿枝叶正葱茏。 只为婚姻结连理, 才来与你共居同。 你今不肯收留我, 只好返回旧家中。

踽踽独行荒野路, 采摘羊蹄草充腹。 只因婚姻结连理, 才来与你同室住。 你今不肯收留我, 只好归去返故土。

踽踽独行荒野间, 采摘葍草心茫然。 全不念及旧姻缘, 另觅新欢心意变。 并非她比我有钱, 只是你已生厌倦。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号