登录

《皇矣》先秦先秦佚名原文赏析、现代文翻译

[先秦] 先秦佚名

《皇矣》原文

皇矣上帝,临下有赫。监观四方,求民之莫。维此二国,其政不获。维彼四国,爰究爰度。上帝耆之,憎其式廓。乃眷西顾,此维与宅。

作之屏之,其菑其翳。修之平之,其灌其栵。启之辟之,其柽其椐。攘之剔之,其檿其柘。帝迁明德,串夷载路。天立厥配,受命既固。

帝省其山,柞棫斯拔,松柏斯兑。帝作邦作对,自大伯王季。维此王季,因心则友。则友其兄,则笃其庆,载锡之光。受禄无丧,奄有四方。

维此王季,帝度其心。貊其德音,其德克明。克明克类,克长克君。王此大邦,克顺克比。比于文王,其德靡悔。既受帝祉,施于孙子。

帝谓文王:无然畔援,无然歆羡,诞先登于岸。密人不恭,敢距大邦,侵阮徂共。王赫斯怒,爰整其旅,以按徂旅。以笃于周祜,以对于天下。

依其在京,侵自阮疆。陟我高冈,无矢我陵。我陵我阿,无饮我泉,我泉我池。度其鲜原,居岐之阳,在渭之将。万邦之方,下民之王。

帝谓文王:予怀明德,不大声以色,不长夏以革。不识不知,顺帝之则。帝谓文王:訽尔仇方,同尔弟兄。以尔钩援,与尔临冲,以伐崇墉。

临冲闲闲,崇墉言言。执讯连连,攸馘安安。是类是禡,是致是附,四方以无侮。临冲茀茀,崇墉仡仡。是伐是肆,是绝是忽。四方以无拂。

现代文赏析、翻译

《皇矣》现代文译文:

至高无上的天帝啊, 威严地俯视人间。 监察四方疆土, 体察百姓疾苦。 看那殷商两国, 政令不得民心。 观察四方诸侯, 仔细考量评判。 天帝厌恶暴政, 憎恨骄横扩张。 于是回首西望, 将周地赐为居所。

砍除杂乱灌木, 清理枯木朽株。 修整平整土地, 治理丛生荆棘。 开辟道路田亩, 移去怪树杂木。 剔除有害树种, 保留良材嘉木。 天帝眷顾明君, 夷狄远遁他方。 确立天命配偶, 国运根基永固。

天帝巡视岐山, 柞棫杂树尽除, 松柏挺拔苍翠。 建立周邦配天, 始自太伯王季。 这位王季仁厚, 天性友爱兄长。 友爱兄长情深, 福泽日益深厚, 荣光世代相承。 永保禄位不坠, 广有四方疆土。

王季心怀大度, 德行传播远方。 明辨是非善恶, 堪为君主楷模。 统治泱泱大国, 万民归心顺从。 待到文王继位, 德政更臻完美。 既受天帝福佑, 恩泽延及子孙。

天帝告诫文王: 莫要跋扈专横, 莫存非分贪念, 率先抵达彼岸。 密国不守臣礼, 竟敢抗拒大邦, 侵犯阮国共地。 文王赫然震怒, 整顿雄师劲旅, 阻截来犯之敌。 以此巩固周运, 昭示天下正义。

敌军进犯京郊, 来自阮国边境。 登上我方高冈: "休想占据我山, 我山我岭巍峨; 休想饮我泉水, 我泉我池清澈。" 选择丰美平原, 定居岐山南麓, 紧邻渭水之滨。 成为万国典范, 百姓拥戴明君。

天帝教导文王: "我赞许你明德, 不靠厉色严声, 不恃刑具兵革。 浑然天成之德, 自然遵循天则。"

天帝命令文王: "联合你的盟邦, 会合同姓兄弟。 用你攻城钩梯, 和你临车冲车, 讨伐崇国城墙。" 临车冲车威猛, 崇国城墙高耸。 俘敌接连不断, 割耳从容不迫。 举行类祭禡祭, 招降安抚并用, 四方不敢轻侮。

临车冲车隆隆, 崇国城墙摇动。 猛烈攻伐突击, 彻底消灭顽敌。 四方无不顺从。

赏析:

这首周代史诗以磅礴的笔触展现了"天命转移"的历史观,通过三重叙事维度构建起宏大的政治神话:

一、神圣地理的建构 诗中用三分之一的篇幅描写周原开发("作之屏之"至"其檿其柘"),通过"神圣 landscaping"将荒野改造为文明之地,这种地理书写实为政治合法性的空间隐喻。上帝"乃眷西顾"的方位选择,颠覆了商代以东方为尊的传统,暗示着权力中心的转移。

二、德性政治的嬗变 全诗呈现三代明君的德行图谱:王季"因心则友"体现周人"亲亲"伦理,文王"不大声以色"展现"敬德保民"理念。值得注意的是,上帝对文王的三次训诫(25-34、35-42、43-54句)构成德行进阶:从个人修养到军事正义,最终达成"不识不知"的天人合一境界。

三、战争仪式的神学化 描写伐崇战役时(43-54句),诗人将军事行动转化为神圣仪式:"类禡"之祭与攻城行动同步,执讯馘耳按礼制进行。这种"神圣暴力"的书写,将现实征伐纳入天命框架,开创了后世"仁义之师"的书写范式。

诗中"帝谓文王"的反复结构,形成神圣对话的叙事张力,而"临冲"意象的复沓出现(闲闲-茀茀),则通过战车声效的渐强暗示天命实现的不可阻挡。这种文学手法,使政治叙事获得了史诗般的庄严韵律。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号