登录

《瓠叶》先秦先秦佚名原文赏析、现代文翻译

[先秦] 先秦佚名

《瓠叶》原文

幡幡瓠叶,采之亨之。

君子有酒,酌言尝之。

有兔斯首,炮之燔之。

君子有酒,酌言献之。

有兔斯首,燔之炙之。

君子有酒,酌言酢之。

有兔斯首,燔之炮之。

君子有酒,酌言酬之。

现代文赏析、翻译

《瓠叶》现代文译文:

葫芦叶儿随风摆, 采来煮菜真不赖。 主人家中有美酒, 斟满一杯请客尝。

野兔肥美正当时, 或烤或烧滋味长。 主人家中有美酒, 斟满一杯敬客尝。

野兔脑袋最鲜美, 或烧或烤香气扬。 主人家中有美酒, 斟满一杯回敬忙。

野兔佳肴备齐全, 或烧或烤方法变。 主人家中有美酒, 斟满一杯再酬献。

赏析:

这首《瓠叶》以简朴的语言描绘了先秦时期一场充满生活气息的宴饮场景。诗歌通过"瓠叶"和"兔首"两个核心意象,展现了当时人们采集野菜、猎取野味的日常生活,以及以酒待客的礼仪文化。

艺术手法上,全诗采用重章叠句的形式,每章只变换少量字词,通过"炮之燔之"、"燔之炙之"、"燔之炮之"等细微变化,展现了不同的烹饪方法,使简单的宴饮场景显得丰富多彩。四个"酌言"(尝之、献之、酢之、酬之)层层递进,完整展现了古代饮酒礼仪的全过程。

在情感表达上,诗歌通过对食材处理方式和饮酒礼仪的细致描写,流露出主人待客的真挚热情。没有华丽的辞藻,却在平淡中见真情,体现了先秦诗歌"乐而不淫,哀而不伤"的中和之美。这种朴实无华却又情意绵绵的表达方式,正是《诗经》"饥者歌其食,劳者歌其事"现实主义精神的生动体现。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号