登录

《北风》先秦先秦佚名原文赏析、现代文翻译

[先秦] 先秦佚名

《北风》原文

北风其凉,雨雪其雱。惠而好我,携手同行。其虚其邪?既亟只且!

北风其喈,雨雪其霏。惠而好我,携手同归。其虚其邪?既亟只且!

莫赤匪狐,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。其虚其邪?既亟只且!

现代文赏析、翻译

《北风》赏析

这首出自《诗经·邶风》的诗歌,以凛冽北风与纷飞大雪起兴,展现了一幅乱世逃亡的悲壮图景。诗人通过三章叠唱的艺术手法,层层递进地表达了在恶劣环境中寻求同道、共赴生路的迫切心情。

首章"北风其凉"以刺骨寒风与密集雪片营造肃杀氛围,"惠而好我"则突显患难中珍贵情谊。"其虚其邪"的反问与"既亟只且"的决断形成强烈对比,彰显逃亡的紧迫性。第二章"其喈""其霏"加深风雪意象,同归之愿更显流离之痛。末章"莫赤匪狐,莫黑匪乌"以狐乌喻世道险恶,同车之约将求生意志推向高潮。

全诗每章末句重复的诘问与慨叹,形成回环往复的节奏感,既强化了环境压迫感,又凸显了决绝的逃亡意志。这种在风雪交加中携手前行的画面,成为中国古代诗歌中表现乱世悲情的经典意象。

现代文译文:

北风刺骨寒凉,大雪纷飞茫茫。真心待我的朋友,让我们携手远走。还在犹豫徘徊什么?危难已迫在眉睫!

北风呼啸凄厉,大雪漫天飞舞。真心待我的朋友,让我们结伴归去。还要迟疑等待什么?灾祸已近在眼前!

没有比狐狸更红的,没有比乌鸦更黑的。真心待我的朋友,让我们同车离去。岂能再虚与委蛇?形势已万分危急!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号