登录

《破斧》先秦先秦佚名原文赏析、现代文翻译

[先秦] 先秦佚名

《破斧》原文

既破我斧,又缺我斨。

周公东征,四国是皇。

哀我人斯,亦孔之将。

既破我斧,又缺我锜。

周公东征,四国是遒。

哀我人斯,亦孔之嘉。

既破我斧,又缺我銶。

周公东征,四国是遒。

哀我人斯,亦孔之休。

现代文赏析、翻译

《破斧》赏析

这是一首反映周公东征时期战士心声的古老战歌。全诗以重章叠句的形式,通过"斧""斨""锜""銶"等兵器的破损意象,展现了战争的残酷与持久。

诗中"既破我斧,又缺我斨"的反复咏叹,暗示了战事的激烈与漫长。这些破损的兵器成为战士出生入死的见证,也象征着战争对生命的摧残。而"周公东征,四国是皇"则点明了战争的性质——这是周公平定叛乱、巩固政权的正义之战。

在艺术表现上,诗歌采用递进式结构,通过"将""嘉""休"三个词的递变,层层深入地表达了战士们的复杂情感:既有对战争创伤的哀叹("哀我人斯"),又有对正义战争的支持,最终升华为对和平生活的向往("亦孔之休")。这种矛盾心理的真实呈现,使诗歌具有深厚的人文关怀。

现代文译文: 我的战斧已经破损, 我的斨刀也已残缺。 周公率军东征, 四方诸侯因而惶恐。 可怜我们这些人啊, 也算得上英勇顽强。

我的战斧已经破损, 我的锜器也已残缺。 周公率军东征, 四方诸侯因而臣服。 可怜我们这些人啊, 也算得上可嘉可奖。

我的战斧已经破损, 我的銶具也已残缺。 周公率军东征, 四方诸侯因而安定。 可怜我们这些人啊, 也算得上终得善终。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号