登录

《乐毅报燕王书》先秦先秦佚名原文赏析、现代文翻译

[先秦] 先秦佚名

《乐毅报燕王书》原文

昌国君乐毅,为燕昭王合五国之兵而攻齐,下七十余城,尽郡县之以属燕。三城未下,而燕昭王死。惠王即位,用齐人反间,疑乐毅,而使骑劫代之将。乐毅奔赵,赵封以为望诸君。齐田单诈骑劫,卒败燕军,复收七十余城以复齐。

燕王悔,惧赵用乐毅乘燕之弊以伐燕。燕王乃使人让乐毅,且谢之曰:“先王举国而委将军,将军为燕破齐,报先王之仇,天下莫不振动。寡人岂敢一日而忘将军之功哉!会先王弃群臣,寡人新即位,左右误寡人。寡人之使骑劫代将军,为将军久暴露于外,故召将军,且休计事。将军过听,以与寡人有隙,遂捐燕而归赵。将军自为计则可矣,而亦何以报先王之所以遇将军之意乎?”

望诸君乃使人献书报燕王曰:“臣不佞,不能奉承先王之教,以顺左右之心,恐抵斧质之罪,以伤先王之明,而又害于足下之义,故遁逃奔赵。自负以不肖之罪,故不敢为辞说。今王使使者数之罪,臣恐侍御者之不察先王之所以畜幸臣之理,而又不白于臣之所以事先王之心,故敢以书对。”

“臣闻贤圣之君不以禄私其亲,功多者授之;不以官随其爱,能当者处之。故察能而授官者,成功之君也;论行而结交者,立名之士也。臣以所学者观之,先王之举错,有高世之心,故假节于魏王,而以身得察于燕。先王过举,擢之乎宾客之中,而立之乎群臣之上,不谋于父兄,而使臣为亚卿。臣自以为奉令承教,可以幸无罪矣,故受命而不辞。

“先王命之曰:‘我有积怨深怒于齐,不量轻弱,而欲以齐为事。’臣对曰:‘夫齐,霸国之余教而骤胜之遗事也,闲于甲兵,习于战攻。王若欲伐之,则必举天下而图之。举天下而图之,莫径于结赵矣。且又淮北、宋地,楚、魏之所同愿也。赵若许约,楚、赵、宋尽力,四国攻之,齐可大破也。’先王曰:‘善。’臣乃口受令,具符节,南使臣于赵。顾反命,起兵随而攻齐,以天之道,先王之灵,河北之地,随先王举而有之于济上。济上之军奉令击齐,大胜之。轻卒锐兵,长驱至国。齐王逃遁走莒,仅以身免。珠玉财宝,车甲珍器,尽收入燕。大吕陈于元英,故鼎反乎历室,齐器设于宁台。蓟丘之植,植于汶篁。自五伯以来,功未有及先王者也。先王以为顺于其志,以臣为不顿命,故裂地而封之,使之得比乎小国诸侯。臣不佞,自以为奉令承教,可以幸无罪矣,故受命而弗辞。”

“臣闻贤明之君,功立而不废,故著于《春秋》,蚤知之士,名成而不毁,故称于后世。若先王之报怨雪耻,夷万乘之强国,收八百岁之蓄积,及至弃群臣之日,遗令诏后嗣之馀义,执政任事之臣,所以能循法令,顺庶孽者,施及萌隶,皆可以教于后世。”

“臣闻善作者不必善成,善始者不必善终。昔者伍子胥说听乎阖闾,故吴王远迹至于郢;夫差弗是也,赐之鸱夷而浮之江。故吴王夫差不悟先论之可以立功,故沉子胥而弗悔;子胥不蚤见主之不同量,故入江而不改。”

“夫免身功,以明先王之迹者,臣之上计也。离毁辱之非,堕先王之名者,臣之所大恐也。临不测之罪,以幸为利者,义之所不敢出也。”

“臣闻古之君子,交绝不出恶声;忠臣之去也,不洁其名。臣虽不佞,数奉教于君子矣。恐侍御者之亲左右之说,而不察疏远之行也。故敢以书报,唯君之留意焉。

现代文赏析、翻译

《乐毅报燕王书》现代文译文:

昌国君乐毅曾为燕昭王联合五国军队攻齐,连克七十余城,尽数划归燕国。仅剩三城未下时,燕昭王去世。惠王继位后中齐人反间计,怀疑乐毅,派骑劫取代其统帅之位。乐毅投奔赵国,受封望诸君。后齐将田单用计击败骑劫,收复七十余城。燕惠王后悔,担心赵国任用乐毅趁燕国疲弱时来攻,便派人责备乐毅,并致歉说:"先王将全国托付将军,将军为燕国大破齐国,为先王报仇雪恨,天下震动。寡人岂敢忘记将军的功勋?只是适逢先王去世,寡人新即位,被左右误导。让骑劫代替将军,原是考虑将军长期在外征战辛苦,想召您回来商议国事。将军误听传言,与寡人产生嫌隙,竟抛弃燕国投奔赵国。将军为自己打算倒也罢了,可如何报答先王对您的知遇之恩呢?"

望诸君乐毅便派人呈上书信答复燕王:

"臣不才,未能遵行先王教诲以迎合左右心意,唯恐获罪受刑,既损害先王知人之明,又玷污大王仁义之名,故而逃奔赵国。臣甘愿承担不忠之罪,不敢为自己辩解。如今大王派使者列举臣的罪过,臣担心您不了解先王重用臣的道理,也不明白臣侍奉先王的赤诚,故斗胆以书信陈情。

"臣听说圣明君主不因私情授予亲信俸禄,只赏赐功勋卓著者;不随意任命宠臣官职,只任用真正胜任之人。所以考察才能授予官职的,才是能成就功业的君主;根据品行结交朋友的,才是能建立名节的士人。臣以所学观察,先王的举措抱负远大,因此借出使魏国之机来到燕国。先王破格提拔,将臣从宾客中擢升,位列群臣之上,不与宗室商议就任命臣为亚卿。臣自认为奉行命令秉承教诲,可保无过,便接受了任命。

"先王曾对臣说:'寡人与齐国有深仇大恨,不顾燕国弱小,誓要伐齐雪耻。'臣答道:'齐国继承霸业传统,屡战屡胜,精于军事。大王若要伐齐,必须联合天下诸侯。而联合诸侯伐齐,莫过于先与赵国结盟。况且淮北、宋地本是楚魏觊觎之地。若赵国同意结盟,再联合楚魏合力攻齐,必可大破齐国。'先王称善。臣便持符节出使赵国,归来后立即发兵攻齐。仰仗天意与先王威灵,河北之地尽归燕国,大军在济水边大败齐军。精锐部队长驱直入齐都,齐王仓皇逃往莒城,仅以身免。齐国珍宝尽归燕国,大吕钟陈列于元英宫,被夺的鼎器回归历室殿,齐国的礼器陈列在宁台。燕都蓟丘的树木,如今栽种在齐国汶水竹田。自春秋五霸以来,功业无有超过先王者。先王心满意足,破格封臣为昌国君,使臣地位堪比小国诸侯。臣自认奉行君命可保无过,便接受了封赏。

"臣听说贤明君主建功立业必能善终,故青史留名;有远见之士成就功名必能保全,故流芳后世。像先王这样报仇雪耻,摧毁万乘强国,收缴八百年积蓄,直到临终仍不忘诏示治国之道,使执政大臣能依法安抚庶子,恩泽及于百姓,这些都可垂范后世。

"臣又听说善于开创者未必善于守成,善始者未必善终。昔日伍子胥被阖闾采纳建议,吴军攻入楚都郢城;而夫差不用其言,赐死伍子胥装革囊沉江。夫差不理解先父遗训可建功业,故沉杀子胥不悔;子胥未能早察觉两代君主器量不同,至死不改其志。

"对臣而言,保全性命以彰明先王伟业,是上策;蒙受诋毁辱没先王英名,是臣最恐惧的;面临不测之罪却侥幸谋利,是道义所不容的。

"臣听说古代君子绝交不出恶言,忠臣离国不洗刷污名。臣虽不才,常受君子教诲。唯恐大王听信近臣谗言,不察臣之忠心,故斗胆以书信禀明,望大王明鉴。"

赏析:

这封书信展现了乐毅作为军事家与政治家的双重智慧。全文以"臣闻"为纲,通过五个层次展开:先以圣君用人之道开篇,暗示惠王违背先王之道;继而详述伐齐功业,彰显自身价值;再论君臣善始善终之理,暗讽惠王不能守成;复借伍子胥典故,警示历史教训;最后表明心迹,既不失尊严又留有余地。文中"善作者不必善成"等句已成千古名言,其以退为进的辩说艺术,将个人委屈转化为对先王的追思,既化解了惠王的责难,又坚守了士人气节。书信用典精当,逻辑严密,在委婉含蓄中暗藏锋芒,堪称古代书信体政论散文的典范。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号