登录

《旄丘》先秦先秦佚名原文赏析、现代文翻译

[先秦] 先秦佚名

《旄丘》原文

旄丘之葛兮,何诞之节兮。叔兮伯兮,何多日也?

何其处也?必有与也!何其久也?必有以也!

狐裘蒙戎,匪车不东。叔兮伯兮,靡所与同。

琐兮尾兮,流离之子。叔兮伯兮,褎如充耳。

现代文赏析、翻译

《旄丘》现代文译文:

山丘上的葛藤啊, 为何枝节这般蔓延? 叔伯们啊, 为何久久不来相见? 你们安居何处? 定有同伴相守! 为何拖延这么久? 定有缘由在心头!

狐裘毛绒蓬松, 非我车驾不向东。 叔伯们啊, 心意终究难相通。

卑微如我流离子, 叔伯们啊, 衣袖掩耳装不知。

赏析:

这首《旄丘》以葛藤的蔓延起兴,暗喻诗人绵长的思念与等待。全诗通过三问三答的递进结构,将期待、疑惑、失望的情感层层推进。"狐裘蒙戎"与"匪车不东"形成鲜明对比,既展现了贵族生活的安逸,又暗示了不愿相助的冷漠态度。末章"褎如充耳"的细节描写尤为传神,生动刻画了当权者充耳不闻的傲慢姿态。诗歌语言质朴却富有张力,在反复呼唤"叔兮伯兮"中,流离者的孤苦无依与统治者的冷漠形成强烈反差,具有深刻的社会批判意义。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号