登录

《君子偕老》先秦先秦佚名原文赏析、现代文翻译

[先秦] 先秦佚名

《君子偕老》原文

君子偕老,副笄六珈。委委佗佗,如山如河。象服是宜。子之不淑,云如之何?

玼兮玼兮,其之翟也。鬒发如云,不屑髢也。玉之瑱也,象之揥也。

扬且之晳也。胡然而天也!胡然而帝也!

瑳兮瑳兮,其之展也,蒙彼绉絺,是绁袢也。子之清扬,扬且之颜也,

展如之人兮,邦之媛也!

现代文赏析、翻译

《君子偕老》赏析

这首诗以华美的服饰描写为表,暗含对贵族女子德不配位的讽刺。开篇"君子偕老"的祝福与"子之不淑"的质问形成强烈反差,奠定了全诗反讽的基调。

诗人极尽铺陈之能事,用"副笄六珈""象服是宜"等华贵配饰,与"如山如河"的雍容气度形成鲜明对比。中段连用"玼兮""瑳兮"的感叹,将服饰之华美推向极致,却又以"胡然而天也!胡然而帝也!"的惊叹暗含质疑——如此盛装,是否真能配得上这天神般的赞美?

现代文译文:

本应与你白头偕老,头戴玉簪珠玉摇。 步态雍容又自得,如山稳重似河浩。 礼服华美正相配。可叹你无好德行,叫人该说什么好!

真鲜艳啊真鲜艳,羽衣华彩照人眼。 乌发如云自然美,何须假发来装点。 美玉耳饰垂两边,象牙发钗插鬓间。 前额白皙又光洁。怎似天仙降凡尘!怎似神女临人间!

真耀眼啊真耀眼,华服展露在眼前。 轻纱外衣罩身上,素绢内衫隐约见。 你眉目清秀动人,容颜姣好真鲜艳。 像这样美丽的人,确是国中第一媛!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号