登录

《载驰》先秦先秦佚名原文赏析、现代文翻译

[先秦] 先秦佚名

《载驰》原文

载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。

既不我嘉,不能旋反。视尔不臧,我思不远。

既不我嘉,不能旋济?视尔不臧,我思不閟。

陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有行。许人尤之,众稚且狂。

我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。

现代文赏析、翻译

《载驰》现代文赏析与译文

【诗歌赏析】 这首《载驰》以女性视角展现了一位卫国贵族女子的家国情怀与政治担当。诗中"载驰载驱"的急促开篇,立即将读者带入车马疾驰的紧张氛围。女主人公不顾礼制束缚执意归国吊唁的举动,在"许人尤之"的背景下更显悲壮。全诗通过"驱马悠悠"与"我心则忧"的动静对比,以及"芃芃其麦"的田野意象,将个人情感与家国命运紧密交织。结尾"百尔所思,不如我所之"的宣言,堪称中国古代女性独立意识最早的文学表达之一。

【现代文译文】 鞭马驱车急奔驰,归国吊唁卫侯时。 马蹄踏过漫长路,终到漕邑故国地。 大夫们跋山涉水来,我心中忧愁难平息。 既然你们不赞同,我也不能就返回。 看你们这般不善,我的思虑岂能浅? 既然你们不认可,我岂能渡河折回? 看你们如此不堪,我的忧思更难断绝。

登上那座高山丘,采摘贝母解心愁。 女子多愁善感怀,也各有主张在心头。 许国众人责难我,他们幼稚又轻狂。 我行经故国田野,麦浪翻滚正茁壮。 欲向大国求援助,谁能依靠谁能帮? 诸位大夫君子啊,莫要再把我责备。 你们百般思虑计,不如我亲往行之。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号