登录

《鹊巢》先秦先秦佚名原文赏析、现代文翻译

[先秦] 先秦佚名

《鹊巢》原文

维鹊有巢,维鸠居之。

之子于归,百两御之。

维鹊有巢,维鸠方之。

之子于归,百两将之。

维鹊有巢,维鸠盈之。

之子于归,百两成之。

现代文赏析、翻译

《鹊巢》赏析

这首古老的婚嫁诗以鹊巢鸠居的自然现象为喻,展现了先秦时期贵族婚礼的盛大场景。诗人巧妙地运用重章叠句的手法,通过"居之"、"方之"、"盈之"的递进变化,暗示新娘逐渐融入夫家的过程。

诗中"百两"(百辆马车)的反复出现,既表现了婚礼的奢华排场,也暗含对新娘身份的尊崇。三个章节层层递进,从"御之"(迎接)到"将之"(护送),最后"成之"(礼成),完整展现了古代婚礼的仪式流程。

现代文译文: 喜鹊筑就温暖的巢, 斑鸠飞来安居其中。 这位姑娘出嫁时, 百辆彩车相迎送。

喜鹊筑就舒适的巢, 斑鸠飞来占据其中。 这位姑娘出嫁时, 百辆彩车护全程。

喜鹊筑就完好的巢, 斑鸠飞来住满其中。 这位姑娘出嫁时, 百辆彩车礼已成。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号