登录

《小雅·黄鸟》先秦先秦佚名原文赏析、现代文翻译

[先秦] 先秦佚名

《小雅·黄鸟》原文

黄鸟黄鸟,无集于穀,无啄我粟。此邦之人,不我肯穀。言旋言归,复我邦族。

黄鸟黄鸟,无集于桑,无啄我粱。此邦之人,不可与明。言旋言归,复我诸兄。

黄鸟黄鸟,无集于栩,无啄我黍。此邦之人,不可与处。言旋言归,复我诸父。

现代文赏析、翻译

《小雅·黄鸟》赏析

这是一首充满思乡之情的怨刺诗,通过反复咏叹的手法,表达了游子对异乡生活的厌倦和对故土亲人的深切思念。

诗中"黄鸟"作为核心意象,既是实指啄食庄稼的害鸟,又暗喻异乡中欺凌游子的当地人。三个诗节均以"黄鸟黄鸟"的呼告开篇,形成强烈的情感节奏。"无集于穀/桑/栩,无啄我粟/粱/黍"的排比句式,既展现农事生活的细节,又暗示异乡人的掠夺本性。

每节后四句构成完整的情感递进:"此邦之人"的冷漠("不我肯穀")、不可理喻("不可与明")到难以相处("不可与处"),层层深入地揭示异乡的生存困境;而"言旋言归"的反复咏叹,配合"复我邦族/诸兄/诸父"的亲情呼唤,将思乡之情推向高潮。

现代文译文: 黄鸟啊黄鸟, 别在楮树上栖息, 别啄食我的粟米。 这里的人们, 不愿善待于我。 我要回去,我要归去, 回到我的故国家园。

黄鸟啊黄鸟, 别在桑树上停留, 别啄食我的高粱。 这里的人们, 不可与之讲理。 我要回去,我要归去, 回到我的兄长身旁。

黄鸟啊黄鸟, 别在柞树上聚集, 别啄食我的黍稷。 这里的人们, 不可与之共处。 我要回去,我要归去, 回到我的叔伯那里。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号