登录

《伯兮》先秦先秦佚名原文赏析、现代文翻译

[先秦] 先秦佚名

《伯兮》原文

伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱。

自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐?谁适为容!

其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。

焉得谖草?言树之背。愿言思伯。使我心痗。

现代文赏析、翻译

《伯兮》现代文译文:

我的夫君多么英武啊,是国中豪杰般的儿郎。他手持长殳,为君王冲锋在前。自他东征去后,我的发髻散乱如飞蓬。难道是没有脂粉梳洗?只是为谁装扮容颜!盼下雨啊盼下雨,偏偏烈日当空照。日日思念我的夫君,情愿想得头痛欲裂。哪里能找到忘忧草?将它种在北堂阶下。这般苦苦思念夫君,让我心痛如绞难熬。

赏析:

这首《伯兮》以独特的艺术手法展现了战争背景下的人间至情:

1. 时空对照的结构艺术 诗歌通过"执殳前驱"的出征场景与"首如飞蓬"的闺中形象形成鲜明对比,时空跳跃中构建出完整的情感脉络。这种蒙太奇式的画面组接,比直叙更富感染力。

2. 矛盾修辞的情感张力 "其雨其雨,杲杲出日"的天气悖论,恰如其分地表现了期盼与现实的落差;"甘心首疾"的痛苦宣言,反向强化了思念的深度。这种悖论修辞堪称早期"痛并快乐着"的情感表达。

3. 植物意象的双重隐喻 "飞蓬"既是外貌描写,更暗示飘零无依的心境;"谖草"的寻觅,折射出对精神解药的渴求。这种物我交融的象征手法,展现了对意象运用的成熟把握。

4. 递进式的情感升华 从外貌不整到头痛心痗,从"谁适为容"的表层失落到"使我心痗"的深度创痛,情感呈现阶梯式深化,最终在"树之背"的私密空间里完成对思念的仪式化表达。

这首诗通过生活细节的聚焦放大,将宏大战争叙事转化为个体生命体验,其情感表达既炽烈直白又含蓄深沉,堪称早期爱情诗的情感范本。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号