登录

《荡》先秦先秦佚名原文赏析、现代文翻译

[先秦] 先秦佚名

《荡》原文

荡荡上帝,下民之辟。疾威上帝,其命多辟。天生烝民,其命匪谌。靡不有初,鲜克有终。

文王曰咨,咨汝殷商。曾是彊御?曾是掊克?曾是在位?曾是在服?天降滔德,女兴是力。

文王曰咨,咨女殷商。而秉义类,彊御多怼。流言以对。寇攘式内。侯作侯祝,靡届靡究。

文王曰咨,咨女殷商。女炰烋于中国。敛怨以为德。不明尔德,时无背无侧。尔德不明,以无陪无卿。

文王曰咨,咨女殷商。天不湎尔以酒,不义从式。既衍尔止。靡明靡晦。式号式呼。俾昼作夜。

文王曰咨,咨女殷商。如蜩如螗,如沸如羹。小大近丧,人尚乎由行。内奰于中国,覃及鬼方。

文王曰咨,咨女殷商。匪上帝不时,殷不用旧。虽无老成人,尚有典刑。曾是莫听,大命以倾。

文王曰咨,咨女殷商。人亦有言:颠沛之揭,枝叶未有害,本实先拨。殷鉴不远,在夏后之世。

现代文赏析、翻译

《荡》现代文译文:

至高无上的天帝啊, 你本应是万民的君主。 为何显赫威严的天帝, 你的旨意却如此反复? 你降生芸芸众生, 却不肯赐予诚信。 万事都有个开端, 却很少能有善终。

文王叹息道:可叹啊殷商! 你曾是那样强盛威严, 为何变得如此暴虐贪婪? 那些身居高位者, 那些执掌权柄者, 上天赐予你们美德, 你们却用来作恶逞强。

文王叹息道:可叹啊殷商! 你们本应秉持正义, 却变得强横招人怨恨。 用流言蜚语应对诤谏, 让盗贼在朝堂横行。 你们互相诅咒攻讦, 永无止境永无休止。

文王叹息道:可叹啊殷商! 你们在中原骄纵跋扈, 把积怨当作功绩夸耀。 你们的德行昏聩不明, 身边没有贤臣辅佐。 因你们德行昏聩, 朝廷空虚无人可用。

文王叹息道:可叹啊殷商! 上天并未让你们沉湎酒色, 是你们自己放纵堕落。 行为举止失去节制, 不分昼夜狂饮作乐。 醉醺醺地大呼小叫, 把白昼当作黑夜过。

文王叹息道:可叹啊殷商! 朝政如蝉鸣般嘈杂, 如沸汤般混乱不堪。 大小政事近乎荒废, 人们仍照旧胡作非为。 国内怨怒已沸腾, 连远方部族都遭波及。

文王叹息道:可叹啊殷商! 不是上天不眷顾, 是你们废弃了旧章。 虽无德高望重的老臣, 尚有法典可以遵循。 可你们充耳不闻, 终致国运倾覆。

文王叹息道:可叹啊殷商! 古人说得好: 大树倒下根先断, 枝叶看似还完好。 殷商灭亡的教训并不远, 就在夏桀灭亡的前朝。

赏析:

这首《荡》是《诗经·大雅》中的政治讽喻诗,以文王训诫殷商的口吻,揭示了商纣王暴政亡国的历史教训。全诗采用"文王曰咨"的反复咏叹结构,形成强烈的谴责气势。

诗歌开篇以质问上帝起兴,暗示人间君主的失德。随后通过七个"咨汝殷商"的排比段落,层层递进地揭露商纣王的种种恶行:暴虐贪婪、听信谗言、骄奢淫逸、朝纲混乱等。诗人运用"如蜩如螗,如沸如羹"等生动比喻,形象描绘了商朝末年的混乱局面。

艺术特色上,诗歌善用对比手法,将殷商曾经的强盛与当下的衰败形成鲜明对照。结尾"殷鉴不远,在夏后之世"的点题之笔,既总结了全诗主旨,又警示周朝统治者要以史为鉴。这种借古讽今的写法,体现了《诗经》"美刺"传统中的批判精神。

诗歌在揭露暴政的同时,也隐含了"天命靡常"的政治哲学,强调统治者必须修德才能保有其位,否则就会像夏桀、商纣一样失去天命。这种思想对后世儒家政治理念产生了深远影响。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号