登录

《南阳县君谢氏墓志铭》宋欧阳修原文赏析、现代文翻译

[宋] 欧阳修

《南阳县君谢氏墓志铭》原文

庆历四年秋,予友宛陵梅圣俞来自吴兴,出其哭内之诗而悲曰:“吾妻谢氏亡矣。

”丐我以铭而葬焉。

予未暇作。

  居一岁中,书七八至,未尝不以谢氏铭为言,且曰:“吾妻故太子宾客讳涛之女、希深之妹也。

希深父子为时闻人,而世显荣。

谢氏生于盛族,年二十以归吾,凡十七年而卒。

卒之夕,敛以嫁时之衣,甚矣吾贫可知也。

然谢氏怡然处之。

治其家,有常法,其饮食器皿,虽不及丰侈,而必精以旨;其衣无故新,而浣濯缝纫必洁以完;所至官舍虽卑陋,而庭宇洒扫必肃以严;其平居语言容止,必怡以和。

吾穷于世久矣,其出而幸与贤士大夫游而乐,入则见吾妻之怡怡而忘其忧。

使吾不以富贵贫贱累其心者,抑吾妻之助也。

吾尝与士大夫语,谢氏多从户屏窃听之,间则尽能商榷其人才能贤否,及时事之得失,皆有条理。

吾官吴兴,或自外醉而归,必问曰:‘今日孰与饮而乐乎’闻其贤者也则悦;否,则叹曰:‘君所交皆一时贤隽,今与是人饮而欢耶?’是岁南方旱,仰见飞蝗而叹曰:‘今西兵未解,天下重困,盗贼暴起于江淮,而天旱且蝗如此。

我为妇人,死而得君葬我,幸矣!’其所以能安居贫而不困者,其性识明而知道理多类此。

呜呼!其生也迫吾之贫,而殁也又无以厚焉,谓惟文字可以著其不朽。

且其平生尤知文章为可贵;殁而得此,庶几以慰其魂,且塞予悲。

此吾所以请铭于子之勤也。

”若此,予忍不铭。

现代文赏析、翻译

下面是根据您的要求,根据宋代诗人欧阳修《南阳县君谢氏墓志铭》生成的一份现代文赏析:

《南阳县君谢氏墓志铭》是欧阳修为其亡妻所作的一篇墓志铭。此篇铭文中,我们可以感受到他对亡妻深深的怀念和对生活的理解,这是一篇饱含感情、字字句句透露出深情的故事。

在铭文中,梅圣俞告诉欧阳修,他的妻子谢氏已经离世了。梅圣俞乞求欧阳修为其妻子撰写墓志铭,欧阳修则因各种事务繁忙,未能及时动笔。然而,他不断地给梅圣俞写信,提到了谢氏的墓志铭,并表示:“我妻子是故太子宾客谢涛之女、希深之妹。希深父子是当时闻名的人物,显贵荣耀。谢氏出生在显贵的家族,二十岁时嫁给我,共度了十七年的时光。”这段描述中,我们可以看到欧阳修对妻子的深深爱意和感激之情。

谢氏虽然生于显贵的家族,但她在嫁给欧阳修后,却能够安然处之。她治理家庭有常法,饮食器皿虽然简单,但必须精制有味道;她的衣服虽然不是新的,但经过洗涤缝补后必定洁净完整;她所到官舍虽然简陋,但庭院屋宇必定打扫得整洁有序;她平时的言语举止,必定和蔼可亲。在欧阳修仕途坎坷、贫贱忧愁的时候,谢氏总是能够让他忘记烦恼,让他不因富贵贫贱而忧心。

在铭文中,欧阳修提到他曾与士大夫交谈,谢氏常常躲在屏风后面偷听。她善于分析每个人的才能和贤愚,也关心时事的得失。这些都表明谢氏不仅是一个贤良淑德的女子,更是一个有见识、有智慧的人。

最后,欧阳修表示谢氏之所以能够安居贫而不困,是因为她的性格豁达、明理,多类似于此。尽管她生前因生活的贫苦而困顿,死后也未能厚葬,他认为只有通过文字才能表达她的不朽精神。在妻子去世后,他更深刻地理解到文章的重要性,并感谢妻子给他留下的美好回忆。

此篇铭文不仅仅是欧阳修对亡妻的怀念和感激之情,更是他对生活的理解和对人生的感悟。通过这篇铭文,我们可以看到欧阳修对妻子的深深爱意和感激之情,以及他对生活的理解和感悟。这篇铭文不仅是对亡妻的纪念,也是对生活的思考和感悟。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号