登录

《至喜》宋欧阳修原文赏析、现代文翻译

[宋] 欧阳修

《至喜》原文

为怜碧砌宜佳树,自斸苍苔选绿丛。

不向芳菲趁开落,直须霜雪见青葱。

披条泫转清晨露,响叶萧骚半夜风。

时扫浓阴北窗下,一枰闲且伴衰翁。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

至喜

宋 欧阳修

为怜碧砌宜佳树,自斸苍苔选绿丛。 不向芳菲趁开落,直须霜雪见青葱。 披条泫露晓寒轻,响叶萧骚半夜风。 时扫浓阴北窗下,一枰闲适伴衰翁。

首句借一“怜”字,借以兴起园林之美,不特树木为庭院、厅堂、殿阁增添景致;更有山水花草为之增色;这些色彩斑斓、参差错落的景致倒映清泉之中,与镜中花、画中景一般美丽,让人不禁流连忘返。这一句将欧阳修爱园林的感情寄寓于景物之中,给园林赋予了无限风光。正因为爱惜这些佳木,才决定移除遍植苔藓的野石丛中的小草,要把它移植到如玉阶翡翠那样的佳树绿丛旁边去。但一句倾情爱恋之余的欧阳修终于移步离开了那些美丽可爱的苔藓。想必是要着眼于花坛草径与茂林修竹之间的选胜吧?还有更加崇尚真淳的性格决定这种心理背景也是很有趣的。“佳树翠阴重”,“绿丛”翠绿的草地正是人们称颂君子虚怀若谷的所在;同时也是人们歌颂大自然的绿色旋律的所在。从“自斸”二字,我们自然会想到古往今来多少文人墨客乐此雅兴。他们有的踏遍青山、遍访名园古寺,希望得到一种心灵上的慰藉;有的宦海浮沉、人生失意后也曾在庭园中种树莳花,聊以遣兴增情。欧阳修则不然,他与世无争、随缘任运的人生态度决定了他的爱好。他只希望“不逐春风认落花”,不追赶春光,不贪恋落红春归的惋惜之情;而要享受岁寒松柏之后青葱的乐趣。“不逐”与“直须”相比,谁是谁非呢?其实,各得其所罢了!此句中“霜雪”二字透露了欧阳修在仕途坎坷后已经产生了退隐的念头;但又不便明说,于是就借自然景物来曲折地表达自己的心境。“青葱”象征生机勃勃的君子虚怀若谷、任劳任怨的高风亮节。“披条泫露”“响叶萧骚”则是欧阳修与世无争、随缘任运心境的自然流露。尾联写足了人、景之后,作者将笔锋一转,又描绘了一幅恬然自安、闲适无比的幽雅图景。“时扫浓阴”,写扫去浓重的树荫后阳光洒进屋内的情景;“一枰”,指棋盘。“衰翁”指作者自己。

全诗以景起笔,由景及情,由景及人,由人及事,由事及理。以情过渡,转人议论;以景结笔,情景交融收束全篇。读罢全诗给人以积极乐观向上的感觉:大自然中虽然时有阴晴风雨,但毕竟还保持着无限生机;人间社会虽然时有过失和困顿,但总是瑕瑜互见。人们应该正确地看待人生。乐观地笑对人生。对于生活的热爱促使欧阳修终于熬过了寒冬盼来了一个属于自己的“青葱”。他的情绪在此一扬,给人生一注活水,注入一片暖意!真是画中有情!“古文运动”就是针对唐末五代以来艰涩古奥、脱离群众语言要求的弊病而发起的运动。欧阳修在这首诗中一扫浮艳风格,清新可喜、委婉动人。诗中佳木之爱、随缘任运之情、淡泊清雅之志以及所表达出的积极乐观向上的人生态度是这种文学运动最有说服力的证明。这正是此诗长久流传的原因之一吧!

现在为您翻译成现代文:

可怜翠绿的栏杆(庭院里的围墙)适宜栽种佳木,(所以我)动手去掘取厚厚的青苔选择(培养)绿丛。

我不追随春光追逐花的盛开或落败,(而是)一直等到秋霜冬雪才能看出草木的葱茏。

枝条披散着清晨的露水觉得凉爽,(那叶)在风中响动的声音像细乐箫瑟半夜的风。

在树阴下棋盘(所投)下的影子是那样的适宜于身心闲适的衰老的人(下)。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号