登录

《怨春郎·为伊家》宋欧阳修原文赏析、现代文翻译

[宋] 欧阳修

《怨春郎·为伊家》原文

为伊家,终日闷。

受尽恓惶谁问。

不知不觉上心头,悄一霎身心,顿也没处顿。

恼愁肠,成寸寸。

已恁莫把人萦损。

奈每每人前道著伊,空把相思泪眼和衣搵。

现代文赏析、翻译

《怨春郎·为伊家》是宋代欧阳修的一首词,词中表达了词人对于情人的深深思念之情。下面是我对这首词的赏析,以及对现代文的译文:

在词的开篇,欧阳修以一种深深的忧郁和寂寥描绘了词人的内心状态。他终日感到沉闷,这种情绪无人理解,无人问津。这种情绪在不知不觉中涌上心头,他的心神在一瞬间被牵动,然而却无处安放,无处停留。这种情绪,如一缕恼人的愁思,在他心中萦绕,使他无法自拔。

“不知不觉上心头,悄一霎身心,顿也没处顿。”这两句形象地描绘了词人情绪的起伏变化,生动地展示了他的内心世界。他无法控制自己的思念之情,这种情感如潮水般涌动,让他的身心都无法安静。这种无助和痛苦的情感,使他的心情犹如一场没有尽头的旅程,无论怎么走都找不到出口。

接下来,“恼愁肠,成寸寸。已恁莫把人萦损”这两句描绘了词人愁肠寸断的情境。他心中充满忧愁,这些愁思如同一段段纠缠在一起的愁肠,它们刺痛他的心,让他痛苦不已。这些愁思已经如此深重,无法再使他痛苦,却又不断地困扰他。他在每每在人前谈论她时唤起别人的同情和理解,而自己只是不断在用眼泪和衣角轻轻擦拭自己的眼睛,一次又一次的展现着她的相思之苦。

总体来说,这首词通过描绘词人对于情人的深深思念之情,展现了词人内心的痛苦和挣扎。词人对于情人的思念之情如同潮水般涌动,却又无处安放,这种情感深深地打动了读者。

现代文的译文如下:

我终日感到沉闷,这种情绪无人理解。它悄无声息地涌上心头,我的心神在一瞬间被牵动。它无处安放,无处停留。它如同一缕恼人的愁思,在我心中萦绕。我每每在人前谈论她时唤起别人的同情和理解,只是不断用眼泪和衣角轻轻擦拭自己的眼睛。我心中充满忧愁,这些忧愁如同一段段纠缠在一起的愁肠,它们刺痛我的心。我每每在人前谈论她时唤起别人的同情和理解,只是不断在用眼泪和衣角擦拭自己的眼睛。我的思念之情如同潮水般涌动,却又无处安放。它不断地困扰我,让我痛苦不已。

希望这个回答能对你有所帮助。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号