登录

《送吴生南归》宋欧阳修原文赏析、现代文翻译

[宋] 欧阳修

《送吴生南归》原文

自我得曾子,於兹二十年。

今又得吴生,既得喜且叹。

古士不◇出,百年犹比肩。

区区彼江西,其产多材贤。

吴生初自疑,所拟岂其伦。

我始见曾子,文章初亦然。

昆仑倾黄河,渺漫盈百川。

决疏以道之,渐敛收横澜。

东溟知所归,识路到不难。

吴生始见我,袖藏新文篇。

忽从布褐中,百宝写我前。

明珠杂玑贝,磊砢或不圆。

问生久怀此,奈何初无闻。

吴生不自隐,欲吐羞俛颜。

少也不自重,不为乡人怜。

中虽知自悔,学问苦贱贫。

自谓久而信,力行困弥坚。

今来决疑惑,幸冀蒙洗湔。

我笑谓吴生,尔其听我言。

世所谓君子,何异於众人。

众人为不善,积微成灭身。

君子能自知,改过不逡巡。

惟於斯二者,愚智遂以分。

颜回不贰过,後世称其仁。

孔子过而更,日月披浮云。

子路初来时,鸡冠佩豭豚。

斩蛟射白额,後卒为名臣。

子既悔其往,人谁御其新。

丑夫祀上帝,孟子岂不云。

临行赠此言,庶可以书绅。

现代文赏析、翻译

这是我在我的两位诗友相识与得贤之间的欣慰感叹之作,歌颂他们历经漫长岁月的沉寂之后终于找回自新之路的美好心灵,古往今来得贤相识已是不易,尤其在社会处于分化崩塌时期更为珍贵,作品最后以此善行名篇赐予良师吴生赠以无限鼓舞之意,下面是我的原创赏析:

送别吴生归江南,如沐春风细雨中。我于二十年前识曾子,今又得遇吴生,如获至宝喜出望外。江西之地多才俊,产士人才辈出。吴生初疑其才非同一般,然又羞于比肩。曾子初见时,文章如黄河初决昆仑之水,汪洋恣肆汇集百川之精华。引导而疏通之,使之逐渐收敛并收归正道。曾子之才华我坚信不移,知道其路不会遥远。吴生初见我时,藏有新作一篇。疑其羞涩难以示人,然其文采风华皆现于纸上。吴生自悔其过失,学问刻苦受人轻视。自以为经过长时间努力,改变自己处境不难。今日来求教于我,希望得到洗礼与启迪。我笑对吴生说:世人所谓君子与常人无异,实则不然。常人之所以为不善,在于小事不慎而成大过。君子能自知其过,勇于改正不退缩。二者之间有天壤之别。颜回有过而不自知,后人才称其仁。孔子有过改之,日月光华更胜从前。子路初来时,举止粗俗不堪。如今已成名臣,斩蛟射虎威震一方。你既然已悔过前非,谁能阻挡你迈向新生?赠你此言以勉励,希望你能铭记于心。

译文:

我和吴生分别在即,心中感慨万千。二十年前我认识了曾子,如今又结识了吴生,欣喜之情难以言表。江西之地人才济济,但能够脱颖而出的却并不多见。起初吴生对自己的能力有所怀疑,担心自己的才华无法与他人相提并论。然而,随着时间的推移,我发现吴生的才华出众,文章写得非常好。他曾经隐藏自己的才华,担心被人轻视或嘲笑。但是,经过一段时间的反思和努力,他逐渐认识到了自己的优点和不足之处。如今他来找我寻求帮助和建议,希望能够更加完善自己。

我告诉吴生:无论君子还是普通人,本质上并没有太大的区别。然而在日常生活中所犯的错误累积起来会形成无法挽回的后果。君子能够自知之明并且勇于改正自己的错误,这是普通人所无法比拟的。颜回和孔子等历史上的贤人之所以能够流芳百世,是因为他们能够不断反思自己的行为并加以改正。而普通人则容易陷入错误的泥潭中无法自拔。因此,我们应该珍惜自己的优点和长处,不断反思自己的行为并加以改正。只有这样才能够不断进步和提高自己的人生境界。

在送别之际,我将此诗送给吴生作为临别赠言。希望他能够牢记这些话,不断努力和进步,成为一位更加优秀的人。我相信他的未来一定会更加光明和美好!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号