登录

《答钱寺丞忆伊川》宋欧阳修原文赏析、现代文翻译

[宋] 欧阳修

《答钱寺丞忆伊川》原文

之子问伊川,伊川已春色。

绿芷杂芳浦,青溪含白石。

山阿昔留赏,屐齿无遗迹。

惟有岩桂花,留芳待归客。

现代文赏析、翻译

首先,让我简要概述一下这首诗的整体内容:这是一首回忆性诗歌,主要表达了诗人对于离开伊川时留恋之情,同时也有对过去美好时光的怀念。诗中的“伊川”是指作者曾经的故乡,“子”是指诗人所面对的人,即钱寺丞。

现在,让我们来欣赏一下这首诗:

标题:答钱寺丞忆伊川

诗人在首句就通过“之子问伊川,伊川已春色”引导出了一种思乡之情。这里的“伊川”象征着诗人的故乡,而“春色”则暗示着诗人的离开已经有一段时间了。同时,“问”字也表达了钱寺丞对诗人的思念之情,引发了诗人的共鸣。

接下来的“绿芷杂芳浦,青溪含白石”描绘了伊川的美景。这里用到了“绿芷”和“芳浦”两个生动的意象,将春天的景象展现得淋漓尽致。“青溪”和“白石”也很好地衬托出了溪水的清澈和环境的幽静。

第三句“山阿昔留赏,屐齿无遗迹。”是对过去美好时光的回忆和留恋。这里通过描述曾经的登山赏景和屐齿的痕迹,表达了诗人对过去时光的怀念和对故乡的深深眷恋。

最后,“惟有岩桂花,留芳待归客。”这两句则表达了诗人对故乡的深深思念和对未来的期待。这里的“岩桂花”是故乡的象征,而“留芳”则表达了诗人对故乡的美好回忆和深深的眷恋之情,“待归客”则表达了诗人对未来的期待和回归故乡的愿望。

总体来说,这首诗通过优美的语言和生动的意象,表达了诗人对故乡的深深思念和对过去美好时光的怀念。整首诗情感真挚,语言优美,是一首值得品读的诗歌。

现在我们来翻译一下这首诗:

原文:之子问伊川,伊川已春色。 译文:来自钱寺丞的问候让我怀念起我远在伊川的家乡,春天已然到来。

绿芷杂芳浦,青溪含白石。 译文:在那绿色的草丛与芳香的浦边相遇,清丽的溪流中映衬着白色的岩石。

山阿昔留赏,屐齿无遗迹。 译文:曾经的山坡上留下我们欢乐的足迹,但现在却无处寻找。

惟有岩桂花,留芳待归客。 译文:只有岩畔的桂花香馥依然,它在等待着我的归来。

这是现代文翻译版本的大致情况。翻译的过程更多地取决于原诗语言的流畅性、意群的连贯性以及对汉语习惯用法的考虑,比如一些句子需要重新组织以符合现代汉语的习惯。不过大体上,这个翻译应该能帮助你更好地理解这首诗的含义和情感。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号