登录

《倦征》宋欧阳修原文赏析、现代文翻译

[宋] 欧阳修

《倦征》原文

沈约伤春思,嵇含倦久游。

帆归黄鹤浦,人滞白苹洲。

乳燕差池远,江禽格磔浮。

物华真可玩,黑鬓恐逢秋。

现代文赏析、翻译

倦征

沈约伤春思,嵇含倦久游。

帆归黄鹤浦,人滞白苹洲。

莺语惊梦断,梦逐乱流流。

黑鬓刀锋落,别日恨何休。

以下是我根据原文翻译的赏析:

诗人欧阳修站在船头,迎着和煦的春风,感到精神略振。满怀疲倦与倦游之感蓦然涌上心头。“伤春”、“倦游”,互相辉映,心情深深地联系在一起,而又紧紧相扣。“沈约”两句是忧来伤去、饱经飘零之人的心头慨。“伤春”,开首语已经埋下伏笔,无奈人生常苦多风雨。物华多摇曳,繁盛之中往往包含着凋零的暗示。那么人世的盛衰消长又岂能避免呢?自然常有可喜之物,却常常引起人之忧思。不妨说因为思虑过多而觉心累,不思或少思,也觉得世界一切物有“倦游”之情。当然可以有两种方式,对于生疏之处不是即地遨游就成为一件合理之想,接下来才顺利地从春愁化归出淡淡的乡思和日后的前途如何重叠在一起来疑虑:再回去的地方——“黄鹤浦”,他往昔又几时在这里长久地逗留呢?并非好深的一段旅愁呐。失根的野草大都只在偶尔望一眼天上之字了,满腹思乡之人正在这片绿叶与小小码头之中想着不曾死去的老家是否像自己的精力已经太不相符的时候偏偏有那么一个意见试图真正放弃山水相对之作决定又一次任舟浮载求返。自己平素寄身何处没有在意么?又恐怕对不住水边那一片白色荷花与沙洲上安眠的小草了。“白苹洲”也是家乡方向可泊之处啊。“人”承“帆”来,于是自然联想起此次久滞不归是为何故呢?起首六句平平道来语意却是苍老而又直率。尽管人尚未回到家乡而心魂早已与归舟混为一体了。然而那悠然流出的对往事的愁绪、思恋,仍然可以引发许多令人难忘的记忆。“乳燕差池远”是对故乡情事美好的追忆,“江禽格磔浮”则仿佛正从对面飞来一种问候的意味。“差池”二字摹状鸟飞时的顾盼神态非常生动。“物华”两句转而抒情。人间万事好谈,莫过于伤春与别离之事最使诗人为之伤感不已。谈及黑鬓将衰未衰时就会惊心动魄、愁恨万端:再无可玩乐之物而秋却将至了!这时的心境矛盾复杂:对年华流逝感到痛惜;对玩乐无心;对秋至则深恶痛绝;对愁恨滋生则无可奈何。诗情至此如泉喷涌而出,一串串诗句如江水东流不可遏制。欧阳修这首《倦征》诗,从写旅途之倦到抒发人事无常、年华老去之恨负性在有限的时空内作了思想情感的纵横交错的编织刻画方面收到了绝好的艺术效果。不过似乎具有唐人羁泊感倾向,“江之永矣”、“不得其处”,仍然还是依依眷念之意不在明月照耀下浩荡清流悠悠行远的安慰、启迪、鼓励!即所谓以情胜者也。欧阳修诗作颇丰,此篇只是其中优秀之作之一罢了。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号