登录

《倦客》唐郑谷原文赏析、现代文翻译

[唐] 郑谷

《倦客》原文

十年五年岐路中,千里万里西复东。

匹马愁冲晚村雪,孤舟闷阻春江风。

达士由来知道在,昔贤何必哭途穷。

闲烹芦笋炊菰米,会向源乡作醉翁。

现代文赏析、翻译

倦客

唐 郑谷

十年五年岐路中,千里万里西复东。

匹马愁冲晓村雪,孤舟闷阻春江风。

名场达士由来在,昔贤何必哭途穷。

安得闲中觅幽事,会向源乡作醉翁。

诗是写羁旅漂泊之感的,开头两句点出地点,是在往复不定、长途跋涉的行旅中;接着两句是写愁苦,“匹马”孤独,“孤舟”寂寞,“愁”和“闷”紧相扣合,表现了愁苦的心境。

“达士”两句是说,真正的贤者,自古以来就安于“途穷”,达观者是不必“哭途穷”的。这是自我宽慰,也是对那些遭遇挫折的失意之人的劝慰。这两句是从自身的经历出发,写出此行之感悟:于是,自然地归结到应珍惜余生,借途中的一些事物以自遣,回到家里要寻找乐趣。这就由漂泊途中引出了解决这一漂泊问题的方法。最后两句说:怎么解决这一苦衷呢?只有闲中觅幽趣,归向田园寻清闲。诗的结尾,带有一种苦闷后的意外快慰。

此诗首尾叙事,中间两联议论。但作者将叙事和议论结合在一起,事中有情,议中有景,是以事承情、以议论启景、承情之叙事、启景之议论交错运用,使整首诗在表达情感、态度时显得圆融浑成。语言朴实无华,不刻意追求华丽词藻,却运用得恰到好处。这是作者写作风格上的一大特色。

译文:

在岐路之中徘徊已经有十好几年了,我行我止西复东。

单匹马愁思拂晓山村中的飞雪,孤舟闷塞阻春江的料峭江风。

豁达的人向来知道出路在哪里,以前贤人何必在穷途末路时哭泣?

闲来烹煮芦笋与菰米作为野炊,在这个当儿我自然会回到源乡做一世的醉翁。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号