登录

《借薛尚书集》唐郑谷原文赏析、现代文翻译

[唐] 郑谷

《借薛尚书集》原文

江天冬暖似花时,上国音尘杳未知。

正被虫声喧老耳,今君又借薛能诗。

现代文赏析、翻译

借薛尚书集

唐 郑谷

江天冬暖似花时,上国音尘杳未知。

正被虫声喧老耳,今君又借薛能诗。

在唐代众多的诗人中,郑谷与薛能可谓是一对“有缘人”。郑谷在袁州任职时,薛能正隐居在袁州附近。他俩虽相隔百里,却一见如故,无话不谈。郑谷在读过薛能的诗之后,竟不惜冒着严寒,亲自登门借诗集,只为了享受其中的欢乐与安逸。这不,就在霜降时节,诗人竟然有似春天般温暖的感觉,觉得一切都是那么的美好;如此的美妙境界使人激动不已。于是他就应约来此上国作客之时,收集的诸多诗词,令诗人愁闷时好长时间都无法解开的“疙瘩”似乎一下子就解开了。然而,当诗人沉浸在欢乐与安逸之中时,那令人讨厌的秋虫的鸣叫声又使他感到烦躁不安。这时,薛能的一首诗又使他重新获得了宁静与欢乐。

这首小诗写得很有特点。它以借书为引子,娓娓道来,亲切自然。首先诗人从自己的“愁闷”说起。“江天冬暖似花时”,这纯系诗人的主观感受。而这种感觉又是受了薛能的诗的影响才产生的。一句之中既写出了诗人与薛能心灵相通,又为下文的转折作了铺垫。

“上国音尘杳未知”,从字面上看似乎是指薛能即将来袁州任职,但细味题目《借薛尚书集》,便知诗人的本意不在于此。所以紧接着就来了一个转折:“正被虫声喧老耳”。秋虫的鸣叫本是让人心烦的,但诗人却反过来说是它“喧”扰了自己;“喧”字在这里用得真是传神。不过,“喧”是暂时的,“虫声”是可以驱散的;而“老耳”却是长久的,诗人的烦恼是不会因此而解除的。这就自然地引出了最后一层意思:“今君又借薛能诗”。只要薛能的诗在手,欢乐与安逸便可“借”而复有。一句话,只要薛能的诗可以驱散烦恼,那么“虫声”也就算不得喧扰了。

这首小诗写得很有特点。它以借书为引子,娓娓道来,亲切自然;它把友情写得比山高水长;它把本来令人讨厌的秋虫声说成是它的“功臣”;还把一个名人诗词作祟的“笑柄”活脱脱地呈现在读者面前;同时还流露了这位海内存知己的郑谷的一片真诚与直率;令人感到韵味无穷!

郑谷草堂之上漫卷诗书真自在(1),活色生香好似苏家始觉迷(2)。

推窗幸逢河清未骚屑(3),浮躁三冬庶几将扫颓(4)。

行笔飞泉作结若颠坠如虬舞回风呼电迈惊鸿欲仙江畔倚(5),逍遥日读百卷松窗闭无遗。

赏析二:

和友人观真息斋外新柳

爱向窗前喊故人,纵生短发又相亲。风抛一片临池影,(东坡以为能俗。) 要脱平生酿酒巾。(定叟以为能酸。) 借问山公何处在,(山公即晋朝羊祜。) 欲将龙尾转车轮。(龙尾道旁草名也。) 吾庐未免少吟树,(忆少时寓汴梁僧舍中。) 安得同君一醉春。(频约无人问往还。)(韩驹诗云:‘一生耽酒身何补。’) (南涧有答云:‘何时我亦身长健,同醉轩亭一曲中。’) (新柳如剪皆是月下之景故有此想。) 我劝圣明求善最,何如一酌为吾君。(劝君以善政不如劝吾君以酒也。) 郑谷草堂之上漫卷诗书真自在(1),活色生香好似苏家始觉迷(2)。 推窗幸逢河清未骚屑(3),浮躁三冬庶几将扫颓(4)。此二句将观柳之喜乐振荡而出言胜友互酬三日小集清话有余四韵矣(5)。 与李端叔观柳至夜遂至山堂分韵得真字韵。(端叔韵得春字) 春色

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号