[元] 王冕
湖海飘零久,归来依旧贫。
顾无青眼友,喜有白头亲。
篱菊留余色,庭梅奏早春。
溪翁密相访,杯酒接殷勤。
下面是我根据要求写的赏析,希望您能满意:
这首诗写诗人浪迹江湖回归故乡的情怀。首联直接揭示自己长期流浪和最近归来的经历。一个“飘零久”,概括了自己诸多辛苦;一个“依旧贫”,一方面道出了自己只有回归,家业不复有余之叹,另一方面也可寻见其一生的贫穷面貌。此诗从久客归来却只能仍归于穷困这一新的视野来反观个人往日所见所感,使人顿悟:这个诗人才不只是返于旧有的一切。
颔联自叙生涯的感想,有怀抱才技而不遇于人的感叹。此联看似豁达,却寓悲哀。自料平生磊落壮志,也只得父母衰朽的余龄有赖;并想在此引为良朋诗友之人已是渺不相望了。“青眼”原指青色眼珠,相传晋代阮籍能为青白眼,遇知己则双目黑睛向上注视,也就是表示倾心的意思。“白头亲”,化用陆游诗句:“欲挽长条安得力,百茎千结恐无因。”极言自己归来得亲且欢,而想到已老无能为力,自是悲凉。
颈联写归来的所见所感。这正是诗人要表达的情怀所在。“留余色”、“奏早春”,都是双关语。菊花虽非篱畔之残英,却也是带余香而黄;梅花虽已开花,但只是早春之梅,而不是盛开于春末夏初的芬芳之花。这里还含有年老归乡颜色已衰之意。“溪翁”,是作者自指,而“密相访”三字尤其耐人寻味,诗人是多么希望旧友能早日出现啊!但这种希望,实际只不过是一种暂时的奢望罢了。
“杯酒”句又加深了前联的悲哀。“杯酒接殷勤”的结果究竟如何呢?不一定好的。正因为如此,诗人则乐得洗盏更酌,向老父执辈聊求些安慰了。
这首诗写出了归途中的所思所感。全诗感情真挚、朴实自然、语言平易近人、通俗易懂。
至于现代文译文,我尝试着译了一下,如下:
我漂泊江湖已久,如今归来仍然贫穷。 因为没有知音朋友,幸喜还有白发双亲。 篱边的菊花依旧未败,院中的梅花报晓春天。 你将会来隐逸的溪边访问我,用接替连连的酒来招待我吧!