登录

《泛黄河》唐孟郊原文赏析、现代文翻译

[唐] 孟郊

《泛黄河》原文

谁开昆仑源,流出混沌河。

积雨飞作风,惊龙喷为波。

湘瑟飕飗弦,越宾呜咽歌。

有恨不可洗,虚此来经过。

现代文赏析、翻译

现代文译文:

是谁开通了昆仑山的源头,流出了混沌的黄河。连日积雨,化为疾风,惊龙般的白浪腾空喷出。犹如湘妃的瑟曲瑟瑟作响,如越国的宾客悲歌呜咽。黄河啊,你有无穷无尽的恨意,洗却不了,我空自经过。

赏析:

这首诗以凝炼的笔法,把黄河源头的壮阔景象和河水汹涌澎湃的声势刻画得生动逼真,令人仿佛身临其境。诗的前两句“谁开昆仑源,流出混沌河”,直接点明黄河的源头,并用“混沌”喻其源头之水,富有神话色彩。昆仑,是传说中古代西北地区一座名山。后人对前句中的“谁”字不作说明,而径直说是“昆仑源”,即黄河源头。对此,《禹贡》中有“导河积石”之说,认为河水发源于今青海境内昆仑山脉之积石山。这样写,更富有传奇色彩。

诗的第三句“积雨飞作风”承上启下,既说明前两句所描写的源头的壮阔景象是积雨的结果,又开启下文对河水奔腾汹涌的描绘。“惊龙喷为波”一句中的“惊龙”,形容河水喷涌时波澜腾空的样子。“湘瑟飕飗弦”,用“湘瑟”和河边的河图互相呼应。“飕飗”,为古筝、瑟等弦乐器的拟声词。声音有节奏谓之“兮”。唐代刘禹锡有“九曲泠自愿翱翔,洞庭飞出碧芙蕖(也指湘瑟之声)”,“潇湘之水动微风,碧波荡漾有凉意”的诗句。“越宾呜咽歌”中的“越”,指今河南、山东等省一带。“宾”,指客,这里指河流。“呜咽歌”,形容河水的波涛声如悲歌呜咽。

诗的最后两句表明诗人面对壮观的黄河源头和汹涌的河水而产生的深沉感慨。黄河之水奔腾不息,气势磅礴,然而它所造成的危害也是很大的。“有恨不可洗”,诗人以河水象征安史之乱给人民带来的深重苦难,他心中的“恨”,是民族忧患意识和对祖国山河破碎的悲痛,这种忧国之情是古今一切有爱国心的诗人的共同感情。他们常以自己的作品反映这种感情,激发人们的爱国热情。“虚此来经过”一语中的点出题旨,抒发诗人瞻仰黄河源头的感慨。尽管来过多次了,然而所见所闻仍然使自己激情难平。这里包含着诗人对黄河的深深敬仰赞叹之情,同时引发了读者对作者千古名句“文章已满公卿腹,至此生气浩漫然”的思考:雄壮的黄河之气如何激发人的生气?诗人对祖国山河的热爱之情可见一斑。

这首诗语言凝炼,意境深远。诗人善于抓住河源特有景象进行描绘。诗的前两句写出了黄河之源的雄伟壮观;后两句则描绘了河水奔腾汹涌的气势。全诗气势磅礴、境界开阔,是古代诗歌中的优秀之作。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号