登录

《责子》魏晋陶渊明原文赏析、现代文翻译

[魏晋] 陶渊明

《责子》原文

白发被两鬓,肌肤不复实。

虽有五男儿,总不好纸笔。

阿舒已二八,懒惰故无匹。

阿宣行志学,而不爱文术。

雍端年十三,不识六与七。

通子垂九龄,但觅梨与栗。

天运苟如此,且进杯中物。

现代文赏析、翻译

《责子》现代文译文: 两鬓已染满白发,肌肤不再紧实。 虽有五个儿子,却都不爱读书写字。 阿舒十六岁了,懒惰无人能比; 阿宣快到志学之年,偏不爱文章学问; 雍端十三岁了,连六和七都分不清; 通子将近九岁,整天只知道找梨子和栗子吃。 既然天命如此,不如且饮杯中酒。

赏析: 这首《责子》以幽默自嘲的笔调,展现了诗人作为父亲的无奈与豁达。诗人从自身衰老写起,引出对五个儿子不成器的感叹。全诗采用白描手法,依次描述每个儿子的特点:长子懒惰、次子厌学、三子愚钝、幼子贪吃,看似责备,实则充满慈爱。

艺术特色上,诗歌语言平实自然,却暗含深意。"不识六与七"的夸张,"但觅梨与栗"的童趣,都体现了诗人特有的幽默感。结尾"且进杯中物"的洒脱,将育儿烦恼转化为对天命的接受,展现了诗人超然物外的人生态度。

这首诗不仅是家庭教育题材的早期佳作,更折射出诗人"顺应自然"的哲学思想。在看似抱怨的文字背后,是一个通达的父亲对子女天性的尊重,以及面对生活不如意时的从容态度。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号