登录

《潘东溪都阃惠暖床》明杨慎原文赏析、现代文翻译

[明] 杨慎

《潘东溪都阃惠暖床》原文

老去真成有发僧,禅床四大续传灯。

使君高谊来今雨,旅客乡心履薄冰。

寒榻中宵分未照,小楼两度记同登。

交情却胜潘杨穆,孤枕长吟载寝兴。

现代文赏析、翻译

《潘东溪都阃惠暖床》赏析

这首七律展现了诗人晚年与友人潘东溪的深厚情谊。首联"老去真成有发僧,禅床四大续传灯"以自嘲口吻开篇,将衰老的自己比作带发修行的僧人,在禅床上延续着生命之火。"四大"既指佛家四大皆空之说,又暗喻自己残存的生机。

颔联"使君高谊来今雨,旅客乡心履薄冰"形成精妙对比:潘东溪的深厚情谊如及时雨般温暖,而漂泊在外的自己却如履薄冰般战战兢兢。"今雨"用典新颖,暗指新交挚友。

颈联"寒榻中宵分未照,小楼两度记同登"通过寒夜孤榻与昔日同登小楼的记忆交织,营造出时空交错的意境。"中宵分未照"的孤寂与"两度同登"的温馨形成强烈反差。

尾联"交情却胜潘杨穆,孤枕长吟载寝兴"将二人情谊比作历史上有名的潘杨之好,更以"孤枕长吟"的意象,将感怀之情推向高潮。全诗在"载寝兴"的辗转反侧中收束,余韵悠长。

现代文译文: 年迈的我真成了带发修行的僧人, 在禅床上延续着微弱的生命之火。 您深厚的情谊如及时雨般降临, 我这漂泊之人思乡的心却如履薄冰。 寒夜独卧,中天的月光未曾照临, 还记得我们曾两次同登那座小楼。 我们的交情胜过潘杨两家的世好, 而今独卧孤枕,长吟不寐直到天明。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号