登录

《满庭芳·小阁藏春》宋李清照原文赏析、现代文翻译

[宋] 李清照

《满庭芳·小阁藏春》原文

小阁藏春,闲窗锁昼,画堂无限深幽。篆香烧尽,日影下帘钩。手种江梅更好,又何必、临水登楼。无人到,寂寥浑似,何逊在扬州。

从来,知韵胜,难堪雨藉,不耐风柔。更谁家横笛,吹动浓愁。莫恨香消雪减,须信道、扫迹情留。难言处,良宵淡月,疏影尚风流。

现代文赏析、翻译

《小阁藏春》赏析

这首词以"小阁藏春"起笔,勾勒出一个幽闭的闺阁空间。篆香燃尽、日影西斜的细节,暗示着词人独处时对时光流逝的敏锐感知。"手种江梅"三句,展现了诗人特有的生活情趣——不慕登高临水之雅,独爱亲手栽植的寻常花草。

下阕转入对梅花品格的咏叹。"难堪雨藉,不耐风柔"道出梅花娇弱易逝的特质,而横笛声中的"浓愁",则将物我情感融为一体。结尾"良宵淡月,疏影尚风流"以景结情,在清冷的月色中,梅花的风骨与词人的气韵交相辉映。

全词通过闺阁、香炉、江梅等意象,构建出一个幽独而精致的艺术世界。诗人将女性特有的细腻感受与士大夫的审美情趣完美结合,在咏物中寄寓着对生命易逝的感伤与对精神风骨的坚守。

现代文译文: 春意藏在小小阁楼, 闲窗锁住了白昼, 画堂深处无限清幽。 篆香已经燃尽, 日影移到了帘钩。 亲手栽种的江畔梅花最是称心, 又何必要, 去水边登高楼。 无人来访的寂寞, 简直就像当年, 何逊独居在扬州。

从来知道, 梅花以风韵取胜, 却经不起雨打, 也受不了风柔。 更有谁家的横笛, 吹奏出浓重的忧愁。 不要怨恨芳香消散、雪色消减, 要相信, 纵然形迹扫尽,情意仍留。 最难言说的时刻, 是这美好的夜晚淡淡月色里, 疏朗的梅影依然那么风流。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号