登录

《去妇》唐孟郊原文赏析、现代文翻译

[唐] 孟郊

《去妇》原文

君心匣中镜,一破不复全。

妾心藕中丝,虽断犹牵连。

安知御轮士,今日翻回辕。

一女事一夫,安可再移天。

君听去鹤言,哀哀七丝弦。

现代文赏析、翻译

《去妇》赏析

这首《去妇》以精妙的比喻和沉痛的笔触,描绘了一位被弃女子的心声。诗人通过"匣中镜"与"藕中丝"的意象对比,将男女在感情破裂后的不同态度刻画得入木三分。

"君心匣中镜,一破不复全"以铜镜破碎比喻男子决绝,一旦情断便再无转圜。而"妾心藕中丝,虽断犹牵连"则以藕断丝连形容女子情思缠绵,纵使分离仍难割舍。这两个意象的对比,凸显了古代女性在婚姻关系中的弱势地位。

后四句以车轮回转喻示丈夫变心,而女子却恪守"一女不事二夫"的贞节观念。"安可再移天"一句尤为沉痛,将改嫁比作移天,可见当时社会对女性再婚的严苛要求。

末二句"君听去鹤言,哀哀七丝弦"以鹤唳琴悲作结,余音袅袅中透出无限哀怨。七弦琴的意象既暗示女子才艺,又暗喻其内心如琴弦般震颤的悲痛。

现代文译文: 你的心就像匣中的铜镜, 一旦破碎就再难复原。 我的心却似莲藕的丝线, 纵使折断仍丝丝相连。 谁料驾驭车轮的夫君, 今日竟掉转车辕归还。 一个女子侍奉一位丈夫, 怎能像移动苍天般改变? 请你听听离鹤的哀鸣, 如同七弦琴的悲切之音。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号