登录

《少年游·玉壶冰莹兽炉灰》宋欧阳修原文赏析、现代文翻译

[宋] 欧阳修

《少年游·玉壶冰莹兽炉灰》原文

玉壶冰莹兽炉灰。人起绣帘开。春丛一夜,六花开尽,不待剪刀催。

洛阳城阙中天起,高下遍楼台。絮乱风轻,拂鞍沾袖,归路似章街。

现代文赏析、翻译

【原创赏析】

诗人此词以早春雪景为背景,展现了一幅动静相宜的都市画卷。上阕"玉壶冰莹"以冰清玉洁的意象开篇,兽形香炉的余灰暗示夜尽天明。"春丛六花"之喻将雪花比作天工裁剪的琼英,较之贺知章"二月春风似剪刀"更显造化天成。下阕镜头拉远,洛阳城阙巍峨入云,楼台参差错落,展现帝都气象。结句"絮乱风轻"化静为动,柳絮般的雪花轻拂归人鞍马衣袖,章台街的典故暗含风流蕴藉。全词在晶莹的冰雪世界中透出人间暖意,体现了欧公词作清丽而不失温润的特质。

【现代文译文】

玉壶凝结着冰晶般的光泽, 兽形香炉里余灰尚温。 佳人起身掀开绣帘的刹那—— 春日花丛经过一夜, 六瓣的雪花已开遍枝头, 何须等待剪刀来催放。

洛阳的城楼拔地而起直插云霄, 高低错落的楼台披上银装。 柳絮般的雪花在轻风中飞舞, 沾上行人的马鞍,落满游子的衣袖, 这归途仿佛章台街的旧梦重现。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号