登录

《蝶恋花·百种相思千种恨》宋欧阳修原文赏析、现代文翻译

[宋] 欧阳修

《蝶恋花·百种相思千种恨》原文

百种相思千种恨。早是伤春,那更春醪困。薄幸辜人终不愤。何时枕畔分明问。

懊恼风流心一寸。强醉偷眠,也即依前闷。此意为君君不信。泪珠滴尽愁难尽。

现代文赏析、翻译

【原创赏析】

这首《蝶恋花》以"百种相思千种恨"开篇,将情感浓度推向极致。诗人运用数字的夸张对比,展现相思与怨恨的纠缠交织。"春醪困"三字精妙,既写春酒醉人,又暗喻情思困人,双关手法见匠心。

中段"薄幸辜人"四字力道千钧,直指负心之痛,而"枕畔分明问"的期盼,又透出痴情女子的执着。下阕"强醉偷眠"的细节描写尤为动人,醉酒假寐却难逃愁绪,这种徒劳的逃避更显苦闷之深。

结句"泪珠滴尽愁难尽"形成强烈对比,泪可流尽而愁不可消,将情感张力推向高潮。全词以直白语写婉转情,在看似直抒胸臆中暗藏曲折心绪,体现了诗人词作"深婉开子瞻"的过渡性特征。

【现代文译文】

千百种相思化作万千怨恨 本就为春光消逝伤心 更被这春酒醉得昏沉 负心人辜负深情竟不觉悔恨 何时才能在枕边 听你真切地解释原因

懊悔这多情的心啊 强饮醉酒偷眠片刻 醒来依旧是同样烦闷 这番心意说与你听 你却始终不肯相信 泪珠流干也流不尽 这绵绵无绝的愁绪

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号