登录

《和王介甫明妃曲二首 / 明妃曲和王介甫作》宋欧阳修原文赏析、现代文翻译

[宋] 欧阳修

《和王介甫明妃曲二首 / 明妃曲和王介甫作》原文

汉宫有佳人,天子初未识,

一朝随汉使,远嫁单于国。

绝色天下无,一失难再得,

虽能杀画工,于事竟何益?

耳目所及尚如此,万里安能制夷狄!

汉计诚已拙,女色难自夸。

明妃去时泪,洒向枝上花;

狂风日暮起,飘泊落谁家。

红颜胜人多薄命,莫怨春风当自嗟。

现代文赏析、翻译

《明妃泪:诗人笔下的政治寓言与红颜悲歌》

赏析: 这首《和王介甫明妃曲》是诗人对王昭君故事的深刻重构,远超出一般闺怨诗的范畴。诗人以明妃远嫁为切入点,展开对北宋边患问题的政治隐喻。"耳目所及尚如此"六句,直指朝廷耳目闭塞、决策失误的弊病,将个人悲剧上升为国家治理的失败。结尾"红颜胜人多薄命"的慨叹,既是对女性命运的悲悯,更是对士人处境的隐喻。全诗在婉约中见锋芒,体现了诗人作为政治家的清醒与作为诗人的敏感。

现代文译文: 汉宫深处有位绝代佳人, 天子却从未真正认识她的容颜。 忽然一天随着汉家使节, 远嫁到匈奴单于的国度。 这般倾国倾城的容貌世间难寻, 一旦失去就再也无法挽回。 纵然处死失职的画师, 对既成的事实又有何补益? 连眼前近处的事情都如此昏聩, 又怎能指望掌控万里之外的夷狄! 汉朝的计策实在拙劣, 妄想用女色换取和平多么可笑。 昭君离别时洒落的泪水, 浸湿了路旁的春花; 暮色中狂风骤起, 不知这些花朵将飘零何方。 美丽的女子往往命运多舛, 不必怨恨春风无情,只该为自己叹息。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号