登录

《客喜》唐贾岛原文赏析、现代文翻译

[唐] 贾岛

《客喜》原文

客喜非实喜,客悲非实悲。

百回信到家,未当身一归。

未归长嗟愁,嗟愁填中怀。

开口吐愁声,还却入耳来。

常恐泪滴多,自损两目辉。

鬓边虽有丝,不堪织寒衣。

现代文赏析、翻译

《客喜》现代文译文:

客居时的欢喜不是真欢喜, 漂泊中的悲伤也非真悲伤。 百封家书寄回故园, 却抵不上一次亲身还乡。 不能归家长叹愁绪, 这愁绪塞满胸膛。 开口倾吐愁苦之声, 话音未落又回荡耳旁。 常担忧泪水流得太多, 会黯淡了双眼的光芒。 鬓边虽已生出白发, 却不够织件御寒的衣裳。

赏析:

这首《客喜》以"客"字开篇,奠定了全诗客居他乡的情感基调。诗人通过层层递进的手法,将游子思乡的复杂心绪刻画得入木三分。

诗歌开篇即以矛盾修辞点题,"客喜非实喜,客悲非实悲",揭示出客居者情感的虚幻性。继而以"百回信"与"身一归"的强烈对比,突显书信难解思乡之渴的无奈。

中段连用三个"愁"字,形成情感漩涡。"吐愁声"却又"入耳来"的描写,生动展现了愁绪的无尽循环。诗人对泪水的担忧,既是对身体损伤的顾虑,更是对精神消磨的隐忧。

结尾处"鬓边丝"与"寒衣"的意象尤为精妙:既写实描绘了岁月痕迹,又以"不堪织"的夸张手法,将物质匮乏与精神苦闷融为一体。全诗语言质朴却意蕴深远,将唐代游子的生存困境与心灵煎熬展现得淋漓尽致。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号